English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Cuenco incompleto de cerámica pardusca. Los campos incisos están desvaídos. Las paredes del cuenco con muy delgadas, la boca es más gruesa. Este vaso también procede de una tumba.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Scherven van een kom van bruin aardewerk. De decoratie is in tegenovergestelde richtingen ingekrast. De wanden van de kom zijn zeer dun, de rand is dikker. De kom is afkomstig uit een graf.
This brown pottery bowl is not complete. The decoration is scratched in opposite directions. The sides of the bowl are very thin, the rim is thicker. This vessel also comes from a tomb.
Ce bol en terre cuite brune n'est pas complet. Les surfaces incisées sont plus foncées. Les parois du bol sont très fines, la lèvre est plus épaisse. Ce récipient provient d'une tombe.
Der Napf aus braunem Ton ist unvollständig. Die eingeritzten Felder sind gegenständig schraffiert. Die Wände des Napfes sind sehr dünn, die Mündung ist verdickt. Auch dieses Gefäss stammt aus einem Grab.
Questa coppa di ceramica marrone non è completa. Le zone incise sono tratteggiate. La parete della coppa è molto sottile, l'imboccatura è più spessa. Anche questo recipiente proviene da una tomba.
Esta tijela em cerâmica castanha não está completa. Os campos incisos têm sombras opostas. As paredes da tigela são muito finas, e a boca é mais grossa. Este recipiente é proveniente de um túmulo também.
This brown pottery bowl is not complete. The decoration is scratched in opposite directions. The sides of the bowl are very thin, the rim is thicker. This vessel also comes from a tomb.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Sayala 1961, Friedhof B, Pan-Graves, Grab 5. Herbst 1977 von Prähist. Abteilung des Nh Museums übernommen.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Bietak, M., Ausgrabungen in Sayala-Nubien 1961-1965. Denkmäler der C-Gruppe und der Pan-Gräber-Kultur. Denkschrift der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (DÖAW) 92 (1966) 44, Taf. 27. Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 25, A 25, Abb. 8.
Comentario general
Fundort: Sayala 1961, Friedhof B, Pan-Graves, Grab 5.
Imágenes
Attachments