English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Napf aus braunem Ton ist unvollständig. Die eingeritzten Felder sind gegenständig schraffiert. Die Wände des Napfes sind sehr dünn, die Mündung ist verdickt. Auch dieses Gefäss stammt aus einem Grab.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Scherven van een kom van bruin aardewerk. De decoratie is in tegenovergestelde richtingen ingekrast. De wanden van de kom zijn zeer dun, de rand is dikker. De kom is afkomstig uit een graf.
This brown pottery bowl is not complete. The decoration is scratched in opposite directions. The sides of the bowl are very thin, the rim is thicker. This vessel also comes from a tomb.
Ce bol en terre cuite brune n'est pas complet. Les surfaces incisées sont plus foncées. Les parois du bol sont très fines, la lèvre est plus épaisse. Ce récipient provient d'une tombe.
Questa coppa di ceramica marrone non è completa. Le zone incise sono tratteggiate. La parete della coppa è molto sottile, l'imboccatura è più spessa. Anche questo recipiente proviene da una tomba.
Esta tijela em cerâmica castanha não está completa. Os campos incisos têm sombras opostas. As paredes da tigela são muito finas, e a boca é mais grossa. Este recipiente é proveniente de um túmulo também.
Cuenco incompleto de cerámica pardusca. Los campos incisos están desvaídos. Las paredes del cuenco con muy delgadas, la boca es más gruesa. Este vaso también procede de una tumba.
This brown pottery bowl is not complete. The decoration is scratched in opposite directions. The sides of the bowl are very thin, the rim is thicker. This vessel also comes from a tomb.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Sayala 1961, Friedhof B, Pan-Graves, Grab 5. Herbst 1977 von Prähist. Abteilung des Nh Museums übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Bietak, M., Ausgrabungen in Sayala-Nubien 1961-1965. Denkmäler der C-Gruppe und der Pan-Gräber-Kultur. Denkschrift der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (DÖAW) 92 (1966) 44, Taf. 27. Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 25, A 25, Abb. 8.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Sayala 1961, Friedhof B, Pan-Graves, Grab 5.
Abbildungen
Attachments