English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce petit récipient, noir et poli, présente une lèvre débordante et une panse en forme de sac. Il est pourvu d'une anse ondulée. Fait en argile du Nil mélangée à de la chaux, il est décoré de quatre grands motifs en forme de peigne, le tout entouré de bandes légèrement polies formant une croix dans le bas. Ce vase provient d'une tombe datant de la Période Hyksôs.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zwart gepolijst kruikje met naar buiten gebogen rand, bandvormig handvat en zakvormige buik. Het kruikje is gemaakt van Nijlklei met kalksteenfragmentjes, en heeft vier sectie met decoratie die met een kam is aangebracht. Rond deze secties lopen gladgepolijste banden die op de bodem kruisen. Het komt uit een graf uit de Hyksos-periode.
This small black polished jug with outward turning rim and strip handle has a bag-shaped body. Made of Nile clay with fine deposits of lime, it has four large sections of tooth-comb decoration framed by smoothly polished bands forming a cross at the bottom. It comes from a tomb dating to the Hyksos Period.
Das schwarz polierte Krüglein mit Außenlippe und Bandhenkel hat einen sackförmigen Körper. Aus Nilton mit feinen Kalkeinschlüssen hergestellt, zeigt es in vier großen Segmenten Kammstichdekor, zwischen glatt polierten Streifen, die am Boden ein Kreuz bilden. Es stammt aus einem Grab der Hyksoszeit.
Questa piccola brocca lucidata di nero con labbro rivolto verso l'esterno e manico a fascia, ha il corpo a forma di sacco. E' fabbricata con argilla del Nilo contenente fini depositi di calce e mostra quattro grandi segmenti di decorazione a pettine incorniciata da fasce lucide e liscie che formano una croce alla base. Proviene da una tomba del periodo Hyksos.
Este pequeno jarro preto polido com lábio exterior e asa, tem corpo em forma de saco. Feito em barro do Nilo, contém finos depósitos de lismos, tem quatro segmentos de decoração feita com dentes de pente, enquadrados por bandas suavemente polidas, formando uma cruz na base. É proveniente de um túmulo do Período Hicso.
Este pequeño vaso negro pulido con labio exterior y asa en forma de cinta tiene un cuerpo en forma de saco. Hecho de arcilla del Nilo, que contiene finos depósitos de limo, presenta cuatro largos segmentos de decoración en forma de dientes de peine enmarcado por bandas pulidas que forman una cruz en la parte inferior. Procede de una tumba del Período Hycso.
This small black polished jug with outward turning rim and strip handle has a bag-shaped body. Made of Nile clay with fine deposits of lime, it has four large sections of tooth-comb decoration framed by smoothly polished bands forming a cross at the bottom. It comes from a tomb dating to the Hyksos Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1977 durch Fundteilung nach Wien.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Katalog "Funde aus Ägypten", Wien (1979) 80, H 13. Bietak, Avaris and Piramesse (1979), Tafel XXIX. Katalog "Pharaonen und Fremde, Dynastien im Dunkel", Wien (1994) Kat.Nr. 271.
Commentaire général
Images
Attachments