English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Das in Form gegossene Stück wurde nachträglich bearbeitet. Am zugespitzten Rundstab sitzen drei Widerhaken, das obere Ende des Schaftes ist vierkantig und für die Befestigung eingekerbt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze harpoen is gegoten in een mal en daarna bijgewerkt. Op de punt zitten drie weerhaken. Het bovenste deel van de schacht is vierkant met een inkerving om het handvat te bevestiging.
This piece was cast in a mould and worked afterwards. On the tip there are three barbs. The upper part of the shaft is square with a notch for the handle.
Ce harpon a été coulé dans un moule et façonné ensuite. La pointe est munie de trois barbillons. La partie supérieure du manche est carrée et incisée pour permettre une fixation correcte.
Questo arpione, ottenuto con uno stampo, è stato lavorato in seguito. Sulla sommità vi sono tre punte. La parte superiore del bastone è quadrata ed è intagliata per fissarlo.
Este harpão, feito num molde, foi depois trabalhado. Na ponta há três arames. A parte superior é quadrada e incisa para fixar adequadamente.
El arpón, fundido en un molde, fue trabajado después. En la punta hay tres lengüetas. La parte superior del astil es cuadrada e incisa para fijarla adecuadamente.
This piece was cast in a mould and worked afterwards. On the tip there are three barbs. The upper part of the shaft is square with a notch for the handle.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1968 bei den österreichischen Ausgrabungen in Tell el-Dab'a gefunden, durch Fundteilung nach Wien gelangt.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 70, G 83, Abb. 52. Bietak, M., Avaris und Piramesse (1979), Taf. XXXVI b. Katalog "Fischerei einst und jetzt", Schloßmuseum Orth (1983) Nr. 5.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments