English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Semplice figura di fayence blu chiara invetriata, con pochi dettagli. Il volto, la parrucca, entrambe le zappe e il cesto sulla schiena, così come il testo scritto sul davanti, sono dipinti di nero.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eenvoudige oesjabti van lichtblauwe faience met weinig details. Het gezicht, de pruik, de beide schoffels en de korf op de rug evenals de tekst op de voorkant zijn toegevoegd in zwarte verf.
Plain figure of light blue glazed faience, with little detail. Face, wig, both hoes and the basket on the back as well as the inscription on the front were added in black paint.
Simple figurine en faïence émaillée blue clair. Elle comporte peu de détails. Le visage, la perruque, les deux houes, le cabas sur le dos et l'inscription frontale ont été ajoutés à la peinture noire.
Die einfache Uschebti aus hellblau glasierter Fayence ist wenig detailliert gearbeitet. Gesicht, Perücke, die beiden Hauen und der Korb auf dem Rücken sind ebenso wie die Inschrift auf der Vorderseite mit schwarzer Farbe aufgemalt.
Figura simples em faiança azul vidrada, com poucos detalhes. Rosto, cabeleira, ferramentas e cesto nas costas tal como o texto na frente foram adicionados a preto.
Figura sencilla de fayenza vidriada de azul claro, con poco detalle. La cara, la peluca, las dos azadas y la cesta de la espalda, así como el texto de la parte frontal se añadieron con pintura negra.
Plain figure of light blue glazed faience, with little detail. Face, wig, both hoes and the basket on the back as well as the inscription on the front were added in black paint.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Ns-pAwtj-tAwj
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Wsjr Ns-pAwtj-tAwtj mAa xrw
Traduzione
L'Osiride Nes-paut-tawy, giusto di voce.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Nes-paoet-tawy, waar van stem.
The Osiris Nes-paut-tawy, true of voice.
L'Osiris Nes-paout-taouy, juste de voix.
Osiris Nes-paut-tawi, Wahr an Stimme.
Osíris Nes-paut-tauí, justificado.
El Osiris Nes-paut-tauy, justo de voz.
The Osiris Nes-paut-tawy, true of voice.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Ankauf 1986 in Wien.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 24-26. Egner, R. & E. Haslauer, Särge der dritten Zwischenzeit I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 10 (1994) 3, 21, 61.
Commento generale
Immaginei
Attachments