English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die schlanken mumienförmige Uschebtis aus weiß glasierter Fayence besitzen schmale Schultern, ein weit vorspringendes Gesicht und eine sehr lange dreigeteilte Strähnenperücke. Die gekreuzten Unterarme liegen waagrecht auf der Brust. Die Details sind mit purpurner Farbe aufgemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Slanke mummievormige figuren van witte faience, met smalle schouders, een uitstekend gezicht en een zeer lange driedelige gestreepte pruik. De armen zijn voor de borst gekruist. De details zijn toegevoegd in paarse verf.
Slender mummiform figures of white glazed faience, with narrow shoulders, protruding faces and very long tripartite striated wigs. The arms are crossed over the chest. The details were added in purple paint.
Figures momiformes en faïence blanche émaillée. Les épaules sont étroites et le visage très saillant est encadré d'une longue perruque tripartite striée. Les avant-bras sont croisés horizontalement sur la poitrine. Les détails ont été ajoutés à la peinture violette.
Snelle figure mummiformi di fayence bianca invetriata, con strette spalle, volto molto prominente e lunga parrucca tripartita e striata. Le braccia incrociate sono disposte orizzontalmente sul petto. I dettagli sono stati dipinti di colore porpora.
Figuras elegantes mumiformes em faiança branca, com ombros estreitos, rosto saliente e cabeleira estriada tripartida. Os braços inferiores estão cruzados horizontalmente sobre o peito. Os pormenores foram adicionados a púrpura.
Delgadas figuras momiformes de fayenza blanca vidriada, con hombros estrechos, una cara muy protuberante y una larga y estriada peluca. Los antebrazos cruzados están colocados horizontalmente sobre el pecho. Los detalles se añadieron con pintura púrpura.
Slender mummiform figures of white glazed faience, with narrow shoulders, protruding faces and very long tripartite striated wigs. The arms are crossed over the chest. The details were added in purple paint.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbung unbekannt, alter Bestand.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990) 150-152. Chevereau, P.-M., Prosopographie des cadres militaires égyptiens du Nouvel Empire, (Antony, 1994) 77 (11.949).
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Nur Oberteile erhalten.
Abbildungen
Attachments