English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Testa di leone, facente probabilmente parte di un letto funebre. Il legno è coperto con un sottile strato di stucco dipinto. Gli occhi sono intarsiati di pasta vitrea colorata. Dello stucco e del vetro vi sono solamente tracce, e non si è conservata neppure la metà destra della criniera.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Leeuwenkop, waarschijnlijk van een baar of een bed. Het hout is bepleisterd en beschilderd. De ogen zijn ingelegd met gekleurd glas. Van het pleisterwerk en het glas zijn slechts sporen over; de rechter helft van de manen ontbreekt ook.
Lion's head, probably from a bier or bed. The wood is covered by a thin layer of painted plaster. The eyes were inlaid with coloured molten glass. Only traces of the plaster and glass remain. The right half of the mane is also missing.
Tête de lion provenant probablement d'un catafalque ou d'un lit. Le bois était couvert d'une fine couche de plâtre et peint. Les yeux étaient incrustés de verre coloré fondu. Du plâtre et du verre, il ne reste que des vestiges. La moitié droite de la crinière a disparu.
Der Löwenkopf stammt vermutlich von einer Bahre oder einem Bettgestell. Das Holz ist mit einer dünnen Stuckschicht überzogen und bemalt. Die Augen sind mit Glasfluß farbig eingelegt. Von Stuck und Glas sind nur noch Reste erhalten, der rechte Teil der Mähne fehlt ebenfalls.
Cabeça de leão, provavelmente de uma cama. A madeira está coberta por uma fina camada de gesso e pintada. Os olhos foram incrustrados com vidro colorido. Do gesso e do vidro há apenas vestígios. A metade direita da juba também já não existe.
Cabeza de león, probablemente procedente de un catafalco o de una cama. La madera está cubierta por una fina capa de yeso y pintada. Los ojos están incrustados con vidrio fundido. Sólo quedan restos del yeso y el vidrio. La parte derecha de la melena también ha desaparecido.
Lion's head, probably from a bier or bed. The wood is covered by a thin layer of painted plaster. The eyes were inlaid with coloured molten glass. Only traces of the plaster and glass remain. The right half of the mane is also missing.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Vermutlich im Kunsthandel in Ägypten erworben. 1961 Schenkung aus der Sammlung Dr. Robert Friedinger-Prantner.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Katalog "500 Jahre Ägyptische Kunst", Wien (1961/62) 81, Nr. 128. Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1965) Abb. 52. Killen, G., Ancient Egyptian Furniture I, Warminster (1980) 74.
Commento generale
Immaginei
Attachments