English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
La fórmula del ushebti aparece incisa en nueve líneas, pero es difícil de leer debido al escaso vidriado. El nombre del propietario era, probablemente, Petosiris.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De oesjabtispreuk is gegraveerd in negen horizontale regels, maar is moeilijk leesbaar door het afschilferende glazuur. De naam van de eigenaar was waarschijnlijk Petosiris.
The shabti spell is carved in nine horizontal rows but it is difficult to read because of the flaking glaze. The name of the owner was probably Petosiris.
La formule des ouchebtis a été gravée sur neuf lignes horizontales, mais elle est difficile à lire à cause de l'altération du vernis. Le propriétaire s'appelait vraisemblablement Pétosiris.
Der Uschebtispruch ist in neun horizontalen Zeilen eingraviert, doch wegen er fließenden Glasur schlecht zu lesen. Der Name des Besitzers war vermutlich Petosiris.
La formula dell'usciabti è incisa su nove linee orizzontali, ma ora è difficile da leggere visto che l'invetriatura se ne sta andando. Il <!-->nome del proprietario era probabilmente Petosiris.
A fórmula mágica estava incisa com nove linhas horizontais, mas é difícil de ler devido ao vidrado. O <!-->nome do dono era presumivelmente Petosíris.
The shabti spell is carved in nine horizontal rows but it is difficult to read because of the flaking glaze. The name of the owner was probably Petosiris.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Petosiris ?
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Am 6. Dezember 1957 in der 538. Kunstauktion des Wiener Dorotheums gekauft.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
[Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1965) 71, Anm. 52.] Seipel, W. (ed.), Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz (1989), Nr. 209.
Comentario general
Material: Grün glasiert.
Imágenes
Attachments