English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La formule des ouchebtis a été gravée sur neuf lignes horizontales, mais elle est difficile à lire à cause de l'altération du vernis. Le propriétaire s'appelait vraisemblablement Pétosiris.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De oesjabtispreuk is gegraveerd in negen horizontale regels, maar is moeilijk leesbaar door het afschilferende glazuur. De naam van de eigenaar was waarschijnlijk Petosiris.
The shabti spell is carved in nine horizontal rows but it is difficult to read because of the flaking glaze. The name of the owner was probably Petosiris.
Der Uschebtispruch ist in neun horizontalen Zeilen eingraviert, doch wegen er fließenden Glasur schlecht zu lesen. Der Name des Besitzers war vermutlich Petosiris.
La formula dell'usciabti è incisa su nove linee orizzontali, ma ora è difficile da leggere visto che l'invetriatura se ne sta andando. Il <!-->nome del proprietario era probabilmente Petosiris.
A fórmula mágica estava incisa com nove linhas horizontais, mas é difícil de ler devido ao vidrado. O <!-->nome do dono era presumivelmente Petosíris.
La fórmula del ushebti aparece incisa en nueve líneas, pero es difícil de leer debido al escaso vidriado. El nombre del propietario era, probablemente, Petosiris.
The shabti spell is carved in nine horizontal rows but it is difficult to read because of the flaking glaze. The name of the owner was probably Petosiris.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Petosiris ?
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Am 6. Dezember 1957 in der 538. Kunstauktion des Wiener Dorotheums gekauft.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
[Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1965) 71, Anm. 52.] Seipel, W. (ed.), Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz (1989), Nr. 209.
Commentaire général
Material: Grün glasiert.
Images
Attachments