English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Platte eivormige kruik met naar buiten gebogen rand. Op de schouder liggen drie driehoekige, doorboorde handvatten. De schouder is gedecoreerd met een rij staande driehoeken in donkerbruin en rood, omlijst door golflijnen. Deze zijn wel geïnterpreteerd als bergen en water.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This squashed, ovoid pot has an outward flaring rim. On the shoulder are three triangular pierced knobs through which string was passed to suspend the vessel. The shoulder is decorated with a row of standing triangles in dark brown and red, bordered by wavy lines. These have been interpreted as mountains and water.
Jarre ovoïde à la lèvre débordante. Sur l'épaule, figurent trois éléments triangulaires percés servant à la suspension. Cette épaule est décorée d'une rangée de triangles rouges et brun foncé bordée de lignes ondoyantes. Ces motifs ont été interprétés comme étant des montagnes et de l'eau.
Der gequetscht eiförmige Topf hat eine Mündung mit nach außen gewulstetem Mundsaum. Auf der Schulter sitzen drei dreieckige, quer durchbohrte Knubben, durch die man Schnüre zum Aufhängen ziehen konnte. Die Schulter ist mit einer Reihe stehender Dreiecke dunkelbraun-rot dekoriert, die von Wellenlinien gesäumt werden. Solche Dreiecke hat man als Berge, die Wellenlinien als Wasser gedeutet.
Giara ovoidale con orlo svasato. Sulla spalla vi sono tre pomelli triangolari perforati usati per sospendere il vaso. La spalla è decorata con una fila di triangoli di colore marrone scuro e rosso, bordati da linee ondulate. Queste sono state interpretate come rappresentazioni di montagne e acqua.
Jarro ovóide com rebordo a alargar para fora. Tem três saliências perfuradas triangulares, para suspensão só recipiente. O ombro está decorado com uma fila de triângulos em castanho e vermelho escuro, ladeado por linhas onduladas. Estas foram interpretadas como sendo montanhas e água.
Vaso ovoide con borde ensanchado hacia afuera. En los hombros lleva tres protuberancias triangulares agujereadas para colgarlo. Los hombros están decorados con una fila de triángulos de pie de marrón oscuro y rojo, bordeados por líneas onduladas, interpretados como montañas y agua.
This squashed, ovoid pot has an outward flaring rim. On the shoulder are three triangular pierced knobs through which string was passed to suspend the vessel. The shoulder is decorated with a row of standing triangles in dark brown and red, bordered by wavy lines. These have been interpreted as mountains and water.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
ex Sammlung Fischer 1903. Vom Museum für Völkerkunde in Wien übernommen gem. Zl. 23/AeS/1955
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1955) 71, Anm. 49. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 5.
Algemeen commentaar
Material: Hellbrauner Ton, mit Kalkstaub gemagert. Erhaltungszustand: Kleine Absprengungen.
Afbeeldingen
Attachments