English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Figura mummiforme lunga e piatta scolpita nel legno e dipinta successivamente. Le braccia sono incrociate sul petto e ricoperte dalla collana dipinta decorata. Sulla schiena è stato dipinto un cesto trapezoidale. Le bende della mummia sono rappresentate come strisce rosse orizzontali. La parte frontale ha una colonna di geroglifici.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Platte, lange mummievormige oesjabti van beschilderd hout. De armen zijn gekruist voor de borst en bedekt door de geschilderde rijkversierde halskraag. Op de rug is een trapezoïde korf geschilderd. De mummiewindselen zijn afgebeeld als horizontale rode strepen. Op de voorkant bevindt zich een kolom hiërogliefen.
Flat, long mummy figure cut from wood and then painted. The arms are crossed over the chest and covered by the painted collar. A trapezoid basket is painted on the back. The mummy bindings are depicted as horizontal red stripes. Down the front is a column of hieroglyphs.
Figure momiforme plate et longue sculptée dans le bois et peinte. Les bras sont croisés sur la poitrine et recouvert d'un collier ornemental peint. Dans le dos, l'artisan a peint un cabas trapézoïdal. Les bandelettes de momie sont rendues au moyen de bandes rouges horizontales. L'avant de la statuette comporte une colonne d'hiéroglyphes.
Die flache, lange mumienförmige Uschebti ist aus Holz geschnitzt und bemalt. Die Arme sind über der Brust gekreuzt und vom aufgemalten Schmuckkragen bedeckt. Auf den Rücken ist ein trapezförmiger Korb gemalt. Die Mumienwicklung ist durch waagrechte rote Streifen angedeutet. Auf die Körpervorderseite ist eine Kolumne Hieroglyphen gezeichnet.
Figura de múmia comprida, feita em madeira e pintada depois. Os braços estão cruzados sobre o peito e cobertos pelo colar ornamentado pintado. Foi pintado um cesto nas costas. A ligaduras da múmia são mostradas como riscas vermelhas horizontais. A frente tem uma coluna com hieróglifos.
Figura momiforme plana y larga realizada en madera y pintada. Los brazos están cruzados delante del pecho y cubiertos por el collar adornado pintado. En la espalda se pintó una cesta trapezoidal. Las vendas de la momia aparecen como tiras horizontales rojas. En el frontal hay una columna de jeroglíficos.
Flat, long mummy figure cut from wood and then painted. The arms are crossed over the chest and covered by the painted collar. A trapezoid basket is painted on the back. The mummy bindings are depicted as horizontal red stripes. Down the front is a column of hieroglyphs.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Alter Besitz, vor 1824 in die Sammlung gekommen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 18-22.
Commento generale
Kommentar des Textes: Rezitation des Osiris.
Immaginei
Attachments