English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Il sedile è semicircolare, infossato e appoggiato su tre gambe corte, rotonde e spesse. Nonostante lo sgabello sia fatto di un materiale duro, è comunque stato sagomato in modo ergonomico. Sgabelli come questo erano usati dagli artigiani nei loro laboratori. Essi sono raffigurati in numerose tombe, specialmente in quelle di el-'Amarna.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Halfronde, holle zitting, staand op drie korte, dikke, ronde poten. Hoewel het krukje van een hard materiaal is gemaakt, is het toch naar het lichaam gevormd. Krukjes als dit exemplaar werden gebruikt door kunstenaars in hun werkplaats. Ze zijn in talloze graven afgebeeld, vooral die in el-`Amarna.
The seat is semicircular, hollowed out and standing on three short, thick, round legs. Even though the stool was made of a hard material, it was still ergonomically carved. Stools like these were used by artisans in their workshops. They are depicted in numerous private tombs, especially those at el-`Amarna.
Siège semi-circulaire, creusé et supporté par trois pieds courts, épais et ronds. Même si cette chaise a été fabriquée dans un matériau dur, elle est très ergonomique. Des sièges de ce genre étaient utilisés, dans les ateliers, par les artisans. Ils ont été représentés dans de nombreuses tombes, surtout dans celles d'El-'Amarna.
Die Sitzfläche ist halbkreisförmig, zu einer Mulde eingetieft und steht auf drei kurzen, dicken, runden Füßen. Wenn auch das Material für diesen Sitz hart ist, wurde er doch körpergerecht geformt. Solche Hocker benützten die Handwerker während der Arbeit in den Werkstätten. Entsprechende Darstellungen kennen wir aus zahlreichen Gräbern, besonders auch aus den Privatgräbern von El-'Amarna.
Assento semi-circular, comprimido como uma tigela, e em colocado em cima de três pernas curtas redondas e grossas. Embora o assento fosse em material rijo, estava modelado segundo o corpo. Bancos como este eram usados pelos artesãos nas suas oficinas. Aparecem em vários túmulos, especialmente os de el-Amarna.
El asiento es semicircular, ahuecado y soportado por tres patas cortas, gruesas y redondas. A pesar de que el taburete se hizo con materiales duros, se talló ergonómicaqmente. Los taburetes como este eran utilizados por los artesanos en su talleres. Aparecen representados en muchas tumbas, en especial en las de el-'Amarna.
The seat is semicircular, hollowed out and standing on three short, thick, round legs. Even though the stool was made of a hard material, it was still ergonomically carved. Stools like these were used by artisans in their workshops. They are depicted in numerous private tombs, especially those at el-`Amarna.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1931 im Tauschwege von der ägyptischen Sammlung der staatlichen Museen Berlin erworben.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 125.
Commento generale
Fundort: El-'Amarna, Grabung der DOG 1912-14.
Immaginei
Attachments