English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Plato plano con base redondeada, hombros estrechos redondeados y boca vertical que se ensancha hacia afuera de modo imperceptible. Las paredes son muy delgadas y la pieza está hecha de arcilla fina sobre un torno cubierta con engobe rojo. La forma de este plato imita a la de los platos de metal.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Platte schaal met ronde bodem, smalle ronde schouder en verticale rand die licht naar buiten gebogen is. De wand is erg dun. Het voorwerp is gemaakt van fijne klei op een pottenbakkerswiel en bedekt met een rode sliblaag. De vorm van deze schaal imiteert metalen exemplaren.
This flat dish has a rounded base, a rounded narrow shoulder and a slightly outward flaring, vertical rim. The sides are very thin and the piece was made of fine clay on a potter's wheel and covered with a red slip. The shape of this dish imitates those made of metal.
Plat comportant une base arrondie, une épaule étroite et ronde et un bord vertical qui s'évase légèrement. Les parois sont très minces. L'objet a été façonné au tour dans une argile de bonne qualité et ensuite recouvert d'un engobe rouge. La forme de ce plat rappelle ceux fabriqués en métal.
Die flache Schüssel ist rundbodig, hat eine gerundete schmale Schulter und eine nur wenig nach außen geschwungene senkrechte Mündung. Sie ist sehr dünnwandig, wurde aus feinem sand- und kalkstaubgemagertem Ton auf der Scheibe gedreht und mit rotem Slip überzogen. Diese Schüssel läßt erkennen, daß ihre Gestaltung von Metallgefässen abgeleitet wurde.
Questo piatto ha la base rotonda, la spalla arrotondata e stretta e l'imboccatura verticale leggermente svasata. Il piatto, dalla parete molto sottile, è stato fatto con argilla fine su un tornio da vasaio e ricoperto con una vernice rossa. La sua forma è ispirata a quella dei recipienti in metallo.
Prato achatado com base redonda, ombro arredondado e estreito, e boca vertical que imperceptivelmente alarga para fora. As paredes são muito finas são feitas em barro fino, na roda do oleiro, e cobertas por uma camada de vermelho. A forma deste prato imita os pratos de metal.
This flat dish has a rounded base, a rounded narrow shoulder and a slightly outward flaring, vertical rim. The sides are very thin and the piece was made of fine clay on a potter's wheel and covered with a red slip. The shape of this dish imitates those made of metal.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
1914 inventarisiert; "sämtliche unter 1914 angeführte Gegenstände sind Geschenk der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien und kommen aus den Grabungen Junker bei den Pyramiden 1912-1913 (Inv. No. 7498-7925) inventarisiert"
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Junker, H., Giza I (1931) 116, Abb. 12/15, 257, Taf. 43c. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) Nr. 55. Seipel, W., Wasser und Wein im pharaonischen Ägypten. Katalog "Wasser und Wein" , Krems (1995) 44, Kat.Nr. 1/5b.
Comentario general
Fundort: Schacht 984.
Imágenes
Attachments