English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Maserung des Steines ist bei diesem breiten, zylindrischen Gefäss vertikal verarbeitet. Wand und Boden sind relativ dünn. Innen- und Außenseite wurden glattpoliert. Die Mündung ist nach außen gewulstet; unterhalb der Mündung ist in Relief eine Schnur angegeben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De adering van de steen is verticaal bewerkt op deze brede cilindrische vaas. De zijkant en de bodem zijn relatief dun. Zowel de binnenkant als de buitenkant is glad gepolijst. De opening is naar buiten gebogen. Eronder loopt een touwmotief.
The veining of the stone has been worked vertically on this wide cylindrical jar. The sides and bottom are rather thin. The inside and outside surfaces are polished. The rim flares out. Underneath it is a cord in relief.
La pierre, au grain remarquable, a été travaillée verticalement pour façonner ce large récipient cylindrique. Les parois et la base sont relativement minces. L'intérieur et l'extérieur ont été polis soigneusement. Sous le bord évasé, une corde a été sculptée en relief.
Le venature della pietra sono state lavorate verticalmente su questo ampio vaso cilindrico. I fianchi e la base sono piuttosto sottili. La superficie interna e esterna è stata levigata. L'imboccatura è svasata. Al di sotto vi è un motivo a corda in rilievo.
O motivo da pedra foi trabalhado verticalemente neste jarro cilíndrico grande. Os lados e a parte de baixo são relativamente finos. O interior e o exterior foram polidos. A boca abre para fora. Por baixo desta, tem relevo de corda.
El motivo llameante de la piedra fue trabajado verticalmente en este ancho vaso cilíndrico. Los laterales y la base son relativamente delgados. El interior y el exterior fueron cuidadosamente pulidos. La boca se ensancha hacia afuera. Debajo hay una cuerda en relieve.
The veining of the stone has been worked vertically on this wide cylindrical jar. The sides and bottom are rather thin. The inside and outside surfaces are polished. The rim flares out. Underneath it is a cord in relief.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Geschenk der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien; 1913 inventarisiert.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Junker, H., Turah 52, Abb. 69 oben ganz rechts, Taf. XLV a, Typ ST V. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) , Nr. 10.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Junker Grabung 1909/10, Südfriedhof, Grab 18 k 3. Erhaltungszustand: Geklebt.
Abbildungen
Attachments