English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Weil der Stein von dunkleren Schichten durchzogen und senkrecht verarbeitet wurde, sind an der Oberfläche konzentrische Bogen sichtbar. Auf der Außenseite der Wandung ist ein eingeritztes Zeichen zu sehen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De steen heeft donkere aders en is verticaal bewerkt zodat er concentrische golven op het oppervlak te zien zijn. Aan de buitenkant is een merkteken gegraveerd.
The stone is made up of dark layers and vertically worked so that concentric curves can be seen on the surface. On the outside wall is an incised mark.
La pierre est constituée de couches foncées et a été travaillée verticalement de sorte que l'on peut voir des courbes concentriques sur la surface. Une marque a été incisée sur la paroi extérieure.
La pietra è composta da strati scuri ed è lavorata verticalmente così da ottenere curve concentriche sulla superficie. Sull'esterno vi è un marchio inciso.
A pedra é feita de camadas escuras e verticais, pelo que se podem ver curvas concêntricas à superfície. Tem uma marca incisa no lado de fora.
La piedra fue hecha a base de capas oscuras trabajadas verticalmente, de modo que se ven curvas concéntricas en la superficie. En el exterior hay una marca incisa.
The stone is made up of dark layers and vertically worked so that concentric curves can be seen on the surface. On the outside wall is an incised mark.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1913 inventarisiert; Schenkung der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Aus der Grabung Tura vom Jahre 1909/10 unter Leitung von Professor Dr. Hermann Junker No. 6734-6947.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Junker, H., Turah, 52, Abb. 70: Typ XXI, Taf. XLVI. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) Nr. 28.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Grab 11 p 8. Material: Graugrün. Erhaltungszustand: Geklebt.
Abbildungen
Attachments