English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De steen heeft donkere aders en is verticaal bewerkt zodat er concentrische golven op het oppervlak te zien zijn. Aan de buitenkant is een merkteken gegraveerd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The stone is made up of dark layers and vertically worked so that concentric curves can be seen on the surface. On the outside wall is an incised mark.
La pierre est constituée de couches foncées et a été travaillée verticalement de sorte que l'on peut voir des courbes concentriques sur la surface. Une marque a été incisée sur la paroi extérieure.
Weil der Stein von dunkleren Schichten durchzogen und senkrecht verarbeitet wurde, sind an der Oberfläche konzentrische Bogen sichtbar. Auf der Außenseite der Wandung ist ein eingeritztes Zeichen zu sehen.
La pietra è composta da strati scuri ed è lavorata verticalmente così da ottenere curve concentriche sulla superficie. Sull'esterno vi è un marchio inciso.
A pedra é feita de camadas escuras e verticais, pelo que se podem ver curvas concêntricas à superfície. Tem uma marca incisa no lado de fora.
La piedra fue hecha a base de capas oscuras trabajadas verticalmente, de modo que se ven curvas concéntricas en la superficie. En el exterior hay una marca incisa.
The stone is made up of dark layers and vertically worked so that concentric curves can be seen on the surface. On the outside wall is an incised mark.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1913 inventarisiert; Schenkung der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Aus der Grabung Tura vom Jahre 1909/10 unter Leitung von Professor Dr. Hermann Junker No. 6734-6947.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Junker, H., Turah, 52, Abb. 70: Typ XXI, Taf. XLVI. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) Nr. 28.
Algemeen commentaar
Fundort: Grab 11 p 8. Material: Graugrün. Erhaltungszustand: Geklebt.
Afbeeldingen
Attachments