English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este pequeno jarro de unguento em calcite tem um corpo largo e agachado. O rebordo alarga levemente para fora. Foram perfuradas duas asas para cordas, onde o jarro está mais larga.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein zalfpotje van calciet met een brede, gedrongen buik. De rand is iets naar buiten gebogen. Op het breedste punt van het potje zijn twee handvatten geboord om een koordje doorheen te halen.
This small calcite ointment jar has a broad squat body. The rim flares slightly outwards. Where the jar is at its widest, two handles for cords were bored.
Cette petite jarre à onguent en calcite présente une panse large et trapue. Le bord est légèrement évasé. Là où le récipient est le plus large, ont été creusés deux trous destinés à y passer des cordes.
Das kleine Salbgefäss aus Kalzit hat einen leicht breit gedrückten Körper. Die Mündung ist leicht ausladend; zwei Schnurhenkel sind am größten Durchmesser des Gefässkörpers durchbohrt.
Questo piccolo vaso in calcite per unguenti ha un corpo largo e tozzo. L'imboccatura è leggermente svasata. Nel punto in cui il vaso è più largo vi sono due manici di corda.
Este pequeño vaso en caliza para ungüentos tiene un cuerpo ancho. La boca se ensancha hacia afuera ligeramente. En la parte más ancha del vaso se horadaron dos asas para cuerda.
This small calcite ointment jar has a broad squat body. The rim flares slightly outwards. Where the jar is at its widest, two handles for cords were bored.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Tura, Süd-Friedhof 15.i.6, Junker-Grabung 1909/10. Geschenk der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften Wien; 1913 inventarisiert.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Junker, H., Bericht über die Grabungen der Kaiserlichen Akademie d. Wissenschaften in Wien auf dem Friedhof von Turah. Winter 1909-1910. Denkschrift der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien (DAWW) 56 (Wien 1912) 51 u. 52, Abb. 69, Taf. XLIVb.Typ III.
Comentário general
Fundort: Tura, Süd-Friedhof 15.i.6, Junker-Grabung 1909/10.
Imagems
Attachments