English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Klein zalfpotje van calciet met een brede, gedrongen buik. De rand is iets naar buiten gebogen. Op het breedste punt van het potje zijn twee handvatten geboord om een koordje doorheen te halen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This small calcite ointment jar has a broad squat body. The rim flares slightly outwards. Where the jar is at its widest, two handles for cords were bored.
Cette petite jarre à onguent en calcite présente une panse large et trapue. Le bord est légèrement évasé. Là où le récipient est le plus large, ont été creusés deux trous destinés à y passer des cordes.
Das kleine Salbgefäss aus Kalzit hat einen leicht breit gedrückten Körper. Die Mündung ist leicht ausladend; zwei Schnurhenkel sind am größten Durchmesser des Gefässkörpers durchbohrt.
Questo piccolo vaso in calcite per unguenti ha un corpo largo e tozzo. L'imboccatura è leggermente svasata. Nel punto in cui il vaso è più largo vi sono due manici di corda.
Este pequeno jarro de unguento em calcite tem um corpo largo e agachado. O rebordo alarga levemente para fora. Foram perfuradas duas asas para cordas, onde o jarro está mais larga.
Este pequeño vaso en caliza para ungüentos tiene un cuerpo ancho. La boca se ensancha hacia afuera ligeramente. En la parte más ancha del vaso se horadaron dos asas para cuerda.
This small calcite ointment jar has a broad squat body. The rim flares slightly outwards. Where the jar is at its widest, two handles for cords were bored.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Tura, Süd-Friedhof 15.i.6, Junker-Grabung 1909/10. Geschenk der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften Wien; 1913 inventarisiert.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Junker, H., Bericht über die Grabungen der Kaiserlichen Akademie d. Wissenschaften in Wien auf dem Friedhof von Turah. Winter 1909-1910. Denkschrift der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien (DAWW) 56 (Wien 1912) 51 u. 52, Abb. 69, Taf. XLIVb.Typ III.
Algemeen commentaar
Fundort: Tura, Süd-Friedhof 15.i.6, Junker-Grabung 1909/10.
Afbeeldingen
Attachments