English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
El collar consiste en cuentas de todos los tamaños, de turquesa, serpentina, malaquita, cornalina, amatista, bandachite y oro, con muchos amuletos y colgantes de oro, jaspe, serpentina y ágata. La pieza central está hecha de placas de oro labradas. Un ojo-udyat aparece flanqueado por dos uraei.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De halsketting bestaat uit kralen in alle vormen, van turkoois, serpentijn, malachiet, cornalijn, amethist, bandachiet en goud, met veel amuletten en hangers van goud, jaspis, serpentijn en agaat. Het centrale stuk is gemaakt van gedreven gouden plaquettes. Een oedjat-oog wordt geflankeerd door twee uraeï.
The necklace consists of beads of all shapes and sizes of turquoise, serpentine, malachite, carnelian, amethyst, bandachite and gold, with many amulets and pendants of gold, jasper, serpentine and agate. The central piece is made of embossed gold plaques. One udjat-eye is flanked by two uraei.
Ce collier est composé de perles de formes et de tailles variées. Elles sont en turquoise, en serpentine, en malachite, en cornaline, en améthyste, en bandachite et en or. Il comporte également de nombreuses amulettes et pendentifs en or, en jaspe, en serpentine et en agate. La pièce centrale est constituée de plaques en or travaillées en repoussé. Un oeil-oudjat est flanqué de deux uraei.
Die Kette besteht aus verschieden geformten Perlen aus Türkis, Serpentin, Malachit, Karneol, Amethyst, Bandachit und Gold, mit zahlreichen Amuletten und Anhängern aus Gold, Jaspis, Serpentin, Achat. Das Mittelstück bildet ein Goldplättchen in Treibarbeit: ein Udjat-Auge wird von zwei Uräen flankiert.
La collana consiste di perle di tutte le forme e dimensioni, di <!-->turchese, serpentino, malachite, cornalina, ametista, bandachite e oro, con molti amuleti e pendenti d'oro, diaspro, serpentino ed agata. Il pezzo centrale è fatto di piastre d'oro sbalzate. Un occhio-udjat è affiancato da due urei.
O colar consiste de contas de todas as formas em turquesa, serpentina, malaquite, cornalina, ametista, bandaquite e ouro, com muitos amuletos e pendentes de ouro, jaspe, serpentina e ágata. A peça central é feita de placas de ouro gravadas. O olho-udjat está ladeado por dois urei.
The necklace consists of beads of all shapes and sizes of turquoise, serpentine, malachite, carnelian, amethyst, bandachite and gold, with many amulets and pendants of gold, jasper, serpentine and agate. The central piece is made of embossed gold plaques. One udjat-eye is flanked by two uraei.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
"Die Halskette wurde am 3. April 1908 (Freitag) von Hrn. Wilhelm Graf, dem Bruder des verstorbenen Großkaufmanns Theodor Graf, um den Betrag von K. 500 angekauft."
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Katalog "Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube ", Linz (1989) 236/7, Kat. Nr. 394. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 109.
Comentario general
Material: Bandachit.
Imágenes
Attachments