English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De halsketting bestaat uit kralen in alle vormen, van turkoois, serpentijn, malachiet, cornalijn, amethist, bandachiet en goud, met veel amuletten en hangers van goud, jaspis, serpentijn en agaat. Het centrale stuk is gemaakt van gedreven gouden plaquettes. Een oedjat-oog wordt geflankeerd door twee uraeï.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The necklace consists of beads of all shapes and sizes of turquoise, serpentine, malachite, carnelian, amethyst, bandachite and gold, with many amulets and pendants of gold, jasper, serpentine and agate. The central piece is made of embossed gold plaques. One udjat-eye is flanked by two uraei.
Ce collier est composé de perles de formes et de tailles variées. Elles sont en turquoise, en serpentine, en malachite, en cornaline, en améthyste, en bandachite et en or. Il comporte également de nombreuses amulettes et pendentifs en or, en jaspe, en serpentine et en agate. La pièce centrale est constituée de plaques en or travaillées en repoussé. Un oeil-oudjat est flanqué de deux uraei.
Die Kette besteht aus verschieden geformten Perlen aus Türkis, Serpentin, Malachit, Karneol, Amethyst, Bandachit und Gold, mit zahlreichen Amuletten und Anhängern aus Gold, Jaspis, Serpentin, Achat. Das Mittelstück bildet ein Goldplättchen in Treibarbeit: ein Udjat-Auge wird von zwei Uräen flankiert.
La collana consiste di perle di tutte le forme e dimensioni, di <!-->turchese, serpentino, malachite, cornalina, ametista, bandachite e oro, con molti amuleti e pendenti d'oro, diaspro, serpentino ed agata. Il pezzo centrale è fatto di piastre d'oro sbalzate. Un occhio-udjat è affiancato da due urei.
O colar consiste de contas de todas as formas em turquesa, serpentina, malaquite, cornalina, ametista, bandaquite e ouro, com muitos amuletos e pendentes de ouro, jaspe, serpentina e ágata. A peça central é feita de placas de ouro gravadas. O olho-udjat está ladeado por dois urei.
El collar consiste en cuentas de todos los tamaños, de turquesa, serpentina, malaquita, cornalina, amatista, bandachite y oro, con muchos amuletos y colgantes de oro, jaspe, serpentina y ágata. La pieza central está hecha de placas de oro labradas. Un ojo-udyat aparece flanqueado por dos uraei.
The necklace consists of beads of all shapes and sizes of turquoise, serpentine, malachite, carnelian, amethyst, bandachite and gold, with many amulets and pendants of gold, jasper, serpentine and agate. The central piece is made of embossed gold plaques. One udjat-eye is flanked by two uraei.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
"Die Halskette wurde am 3. April 1908 (Freitag) von Hrn. Wilhelm Graf, dem Bruder des verstorbenen Großkaufmanns Theodor Graf, um den Betrag von K. 500 angekauft."
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Katalog "Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube ", Linz (1989) 236/7, Kat. Nr. 394. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 109.
Algemeen commentaar
Material: Bandachit.
Afbeeldingen
Attachments