English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce collier est composé de perles de formes et de tailles variées. Elles sont en turquoise, en serpentine, en malachite, en cornaline, en améthyste, en bandachite et en or. Il comporte également de nombreuses amulettes et pendentifs en or, en jaspe, en serpentine et en agate. La pièce centrale est constituée de plaques en or travaillées en repoussé. Un oeil-oudjat est flanqué de deux uraei.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De halsketting bestaat uit kralen in alle vormen, van turkoois, serpentijn, malachiet, cornalijn, amethist, bandachiet en goud, met veel amuletten en hangers van goud, jaspis, serpentijn en agaat. Het centrale stuk is gemaakt van gedreven gouden plaquettes. Een oedjat-oog wordt geflankeerd door twee uraeï.
The necklace consists of beads of all shapes and sizes of turquoise, serpentine, malachite, carnelian, amethyst, bandachite and gold, with many amulets and pendants of gold, jasper, serpentine and agate. The central piece is made of embossed gold plaques. One udjat-eye is flanked by two uraei.
Die Kette besteht aus verschieden geformten Perlen aus Türkis, Serpentin, Malachit, Karneol, Amethyst, Bandachit und Gold, mit zahlreichen Amuletten und Anhängern aus Gold, Jaspis, Serpentin, Achat. Das Mittelstück bildet ein Goldplättchen in Treibarbeit: ein Udjat-Auge wird von zwei Uräen flankiert.
La collana consiste di perle di tutte le forme e dimensioni, di <!-->turchese, serpentino, malachite, cornalina, ametista, bandachite e oro, con molti amuleti e pendenti d'oro, diaspro, serpentino ed agata. Il pezzo centrale è fatto di piastre d'oro sbalzate. Un occhio-udjat è affiancato da due urei.
O colar consiste de contas de todas as formas em turquesa, serpentina, malaquite, cornalina, ametista, bandaquite e ouro, com muitos amuletos e pendentes de ouro, jaspe, serpentina e ágata. A peça central é feita de placas de ouro gravadas. O olho-udjat está ladeado por dois urei.
El collar consiste en cuentas de todos los tamaños, de turquesa, serpentina, malaquita, cornalina, amatista, bandachite y oro, con muchos amuletos y colgantes de oro, jaspe, serpentina y ágata. La pieza central está hecha de placas de oro labradas. Un ojo-udyat aparece flanqueado por dos uraei.
The necklace consists of beads of all shapes and sizes of turquoise, serpentine, malachite, carnelian, amethyst, bandachite and gold, with many amulets and pendants of gold, jasper, serpentine and agate. The central piece is made of embossed gold plaques. One udjat-eye is flanked by two uraei.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
"Die Halskette wurde am 3. April 1908 (Freitag) von Hrn. Wilhelm Graf, dem Bruder des verstorbenen Großkaufmanns Theodor Graf, um den Betrag von K. 500 angekauft."
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Katalog "Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube ", Linz (1989) 236/7, Kat. Nr. 394. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 109.
Commentaire général
Material: Bandachit.
Images
Attachments