English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Große, lange und kleine, zierliche Röhrchenperlen, Melonenperlen, Scheibenperlen, einige Kugelperlen und eine rechteckige Perle wurden willkürlich gemeinsam aufgefädelt. An zwei Schnüren sind dazwischen auch zierliche Kettenglieder vom großen Schmuckkragen und Amulette aufgereiht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote, lange en korte, elegante cilindervormige kralen, meloenvormige kralen, schijfvormige kralen, bolvormige kralen en één rechthoekige kraal; willekeurig aan een draad geregen. Aan twee draden zijn tussen de kralen elegante dwarsverbindingen van grote versierde halskragen en amuletten geregen.
Large, long and short, elegant tubular beads, melon-shaped beads, disc beads, globular beads and one rectangular bead, which have been strung together at random. On two of the cords elegant links, originally from large ornate collars and amulets, have been threaded in between the beads.
Élégantes perles tubulaires grandes, longues et petites, perles en forme de melon, perles discoïdes, perles globulaires et une perle rectangulaire, enfilées sans ordre précis. Entre elles, sur deux fils, ont été ajoutées des maillons de chaînes provenant d'un grand collier ornemental et des amulettes.
Grandi, lunghe e piccole perle tubolari eleganti, perle a forma di melone, a forma di disco, globulari ed una perla rettangolare infilate insieme arbitrariamente. In due delle corde sono stati infilati tra le perle eleganti elementi decorativi, presi da amuleti e grandi collane decorate.
Pequenas contas elegantes tubulares, contas em forma de melão, contas em forma de disco, contas globulares e uma conta rectangular juntas sem sistema. Ligando-as a colares estavam pequenos arames, e pequenos amuletos foram adicionados.
Elegantes cuentas largas, grandes y pequeñas, con forma de melón, de disco y una rectangular, que fueron reunidas sin orden ni concierto. En dos de los hilos se añadieron entre las cuentas elegantes uniones, pertenecientes originalmente a collares adornado y amuletos.
Large, long and short, elegant tubular beads, melon-shaped beads, disc beads, globular beads and one rectangular bead, which have been strung together at random. On two of the cords elegant links, originally from large ornate collars and amulets, have been threaded in between the beads.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Legat Dr. Samson, siehe Inventar (übernommen 1901).
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 74.
Algemeiner Kommentar
Material: Weiß und blau glasiert.
Abbildungen
Attachments