English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der kleine gedrungene mumienförmige Uschebti ist wenig plastisch ausgeformt. Augen und Brauen, Stirnband, Werkzeuge und Inschrift sind schwarz aufgemalt. Ungewöhnlich ist, daß dieser weibliche Uschebti für einen Mann bestimmt war.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine, gedrongen mummievormige oesjabti met enkele plastische details. De ogen, wenkbrauwen, haarband, werktuigen en tekst zijn toegevoegd in zwarte verf. Hoewel het ongebruikelijk is, was deze vrouwelijke oesjabti bedoeld voor een man.
The small and squat mummiform shabti has only a few modelled details. The eyes and brows, fillet, tools and text were added in black paint. What is unusual is that this female shabti was dedicated to a man.
Petite figure momiforme présentant peu de détails plastiques. Les yeux, les sourcils, le ruban, les outils et l'inscription ont été ajoutés à la peinture noire. Inhabituellement, cet ouchebti féminin était destiné à un homme.
Piccolo e tozzo usciabti mummiforme con pochi dettagli eseguiti plasticamente. Gli occhi e le sopracciglia, la fascia intorno alla testa, gli attrezzi e il testo sono stati dipinti di nero. Ciò che è strano è che questo usciabti femminile era destinato a un uomo.
Pequena figura de múmia com apenas alguns pormenores plásticos. Olhos, sobrancelhas, faixa do queixo, ferramentas e texto foram adicionados a preto. Caso raro, este chauabti feminino era para um homem.
Pequeña y achaparra figura momiforme con pocos detalles modelados. Los ojos, las cejas, el barboquejo, las herramientas y el texto se añadieron con pintura negra. Es poco habitual, pero este ushebti femenino estaba destinado a un hombre.
The small and squat mummiform shabti has only a few modelled details. The eyes and brows, fillet, tools and text were added in black paint. What is unusual is that this female shabti was dedicated to a man.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
PA-sbA-xa-n-njwt
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Osiris Psib-cha-nnê, Wahr an Stimme.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The Osiris Psib-kha-nne, true of voice.
L'Osiris Psib-kha-nne, juste de voix.
L'Osiride Psib-kha-nne, giusto di voce.
Osíris Psib-kha-nne, justificado.
Osiris Psib-ja-nne, justo de voz.
The Osiris Psib-kha-nne, true of voice.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 94-95. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 65, Kat.Nr. 14.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Cachette.
Abbildungen
Attachments