English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
El frontal de esta figura de momia posee una bellas curvas, con una cara bien modelada, peluca y brazos cruzados. A toda la figura se le aplicó una delgada capa de escayola, posteriormente se le aplicó un fondo azul claro. Los demás detalles fueron añadidos con pintura negra. El texto no se ha conservado.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De voorkant van deze mummievormige oesjabti heeft mooie rondingen, met een goed gevormd gezicht, pruik en gekruiste armen. De figuur is bepleisterd en daarna lichtblauw geschilderd. De overige details zijn daarna toegevoegd in zwarte inkt. De tekst is verloren gegaan.
The front of this mummiform shabti has nice curves, with a well modelled face, wig and crossed arms. A thin layer of plaster originally covered the whole figure and was painted light blue. The other details were then added in black ink. The text has not survived.
Cette figure momiforme aux courbes délicates et au visage bien modelé porte une perruque et tient les bras croisés. Elle fut entièrement recouverte d'une fine couche de plâtre avant d'être peinte en blue clair. Les détails ont été réalisés à l'encre noire. L'inscription est perdue.
Die Vorderseite dieser mumienförmige Uschebti ist schön gewölbt, Gesicht, Perücke und die gekreuzten Arme sind gut modelliert. Die Figur war ursprünglich mit einer dünnen Stuckschicht überzogen und hellblau grundiert. Die weiteren Details sind in schwarzer Farbe angegeben. Der Text ist nicht erhalten.
La parte anteriore di questo usciabti mummiforme ha bei lineamenti curvi; il volto, la parrucca e le braccia incrociate sono ben modellati. L'intera figura era stata ricoperta in origine con un sottile strato di stucco e poi dipinta di colore blu chiaro. Gli altri dettagli sono stati aggiunti con pittura nera. Il testo non si è conservato.
A frente desta figura mumiforme tem bonitas curvas, com rosto, cabeleira e braços cruzados bem modelados. Foi aplicada uma fina camada de gesso sobre toda a figura e depois recebeu um fundo azul. Os outros detalhes foram adicionados a preto. O texto já não existe.
The front of this mummiform shabti has nice curves, with a well modelled face, wig and crossed arms. A thin layer of plaster originally covered the whole figure and was painted light blue. The other details were then added in black ink. The text has not survived.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 70-71. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 86, Kat.Nr. 34.
Comentario general
Vgl. 6173. Fundort: Cachette. Erhaltungszustand: Fußteil fehlt.
Imágenes
Attachments