English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The front of this mummiform shabti has nice curves, with a well modelled face, wig and crossed arms. A thin layer of plaster originally covered the whole figure and was painted light blue. The other details were then added in black ink. The text has not survived.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
De voorkant van deze mummievormige oesjabti heeft mooie rondingen, met een goed gevormd gezicht, pruik en gekruiste armen. De figuur is bepleisterd en daarna lichtblauw geschilderd. De overige details zijn daarna toegevoegd in zwarte inkt. De tekst is verloren gegaan.
The front of this mummiform shabti has nice curves, with a well modelled face, wig and crossed arms. A thin layer of plaster originally covered the whole figure and was painted light blue. The other details were then added in black ink. The text has not survived.
Cette figure momiforme aux courbes délicates et au visage bien modelé porte une perruque et tient les bras croisés. Elle fut entièrement recouverte d'une fine couche de plâtre avant d'être peinte en blue clair. Les détails ont été réalisés à l'encre noire. L'inscription est perdue.
Die Vorderseite dieser mumienförmige Uschebti ist schön gewölbt, Gesicht, Perücke und die gekreuzten Arme sind gut modelliert. Die Figur war ursprünglich mit einer dünnen Stuckschicht überzogen und hellblau grundiert. Die weiteren Details sind in schwarzer Farbe angegeben. Der Text ist nicht erhalten.
La parte anteriore di questo usciabti mummiforme ha bei lineamenti curvi; il volto, la parrucca e le braccia incrociate sono ben modellati. L'intera figura era stata ricoperta in origine con un sottile strato di stucco e poi dipinta di colore blu chiaro. Gli altri dettagli sono stati aggiunti con pittura nera. Il testo non si è conservato.
A frente desta figura mumiforme tem bonitas curvas, com rosto, cabeleira e braços cruzados bem modelados. Foi aplicada uma fina camada de gesso sobre toda a figura e depois recebeu um fundo azul. Os outros detalhes foram adicionados a preto. O texto já não existe.
El frontal de esta figura de momia posee una bellas curvas, con una cara bien modelada, peluca y brazos cruzados. A toda la figura se le aplicó una delgada capa de escayola, posteriormente se le aplicó un fondo azul claro. Los demás detalles fueron añadidos con pintura negra. El texto no se ha conservado.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 70-71. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 86, Kat.Nr. 34.
تعليق عام
Vgl. 6173. Fundort: Cachette. Erhaltungszustand: Fußteil fehlt.
الصور
Attachments