English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
A frente desta figura mumiforme tem bonitas curvas, com rosto, cabeleira e braços cruzados bem modelados. Foi aplicada uma fina camada de gesso sobre toda a figura e depois recebeu um fundo azul. Os outros detalhes foram adicionados a preto. O texto já não existe.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De voorkant van deze mummievormige oesjabti heeft mooie rondingen, met een goed gevormd gezicht, pruik en gekruiste armen. De figuur is bepleisterd en daarna lichtblauw geschilderd. De overige details zijn daarna toegevoegd in zwarte inkt. De tekst is verloren gegaan.
The front of this mummiform shabti has nice curves, with a well modelled face, wig and crossed arms. A thin layer of plaster originally covered the whole figure and was painted light blue. The other details were then added in black ink. The text has not survived.
Cette figure momiforme aux courbes délicates et au visage bien modelé porte une perruque et tient les bras croisés. Elle fut entièrement recouverte d'une fine couche de plâtre avant d'être peinte en blue clair. Les détails ont été réalisés à l'encre noire. L'inscription est perdue.
Die Vorderseite dieser mumienförmige Uschebti ist schön gewölbt, Gesicht, Perücke und die gekreuzten Arme sind gut modelliert. Die Figur war ursprünglich mit einer dünnen Stuckschicht überzogen und hellblau grundiert. Die weiteren Details sind in schwarzer Farbe angegeben. Der Text ist nicht erhalten.
La parte anteriore di questo usciabti mummiforme ha bei lineamenti curvi; il volto, la parrucca e le braccia incrociate sono ben modellati. L'intera figura era stata ricoperta in origine con un sottile strato di stucco e poi dipinta di colore blu chiaro. Gli altri dettagli sono stati aggiunti con pittura nera. Il testo non si è conservato.
El frontal de esta figura de momia posee una bellas curvas, con una cara bien modelada, peluca y brazos cruzados. A toda la figura se le aplicó una delgada capa de escayola, posteriormente se le aplicó un fondo azul claro. Los demás detalles fueron añadidos con pintura negra. El texto no se ha conservado.
The front of this mummiform shabti has nice curves, with a well modelled face, wig and crossed arms. A thin layer of plaster originally covered the whole figure and was painted light blue. The other details were then added in black ink. The text has not survived.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 70-71. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 86, Kat.Nr. 34.
Comentário general
Vgl. 6173. Fundort: Cachette. Erhaltungszustand: Fußteil fehlt.
Imagems
Attachments