English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der schlanke mumienförmige Uschebti ist aus bemaltem Ton mit Firnisüberzug hergestellt. Damit sollte wohl Fayence imitiert werden. Die Details und die Inschrift sind mit schwarzer Farbe aufgemalt. Der untere Teil fehlt ab Kniehöhe.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gedrongen mummievormige oesjabti van beschilderd aardewerk met vernis, waarschijnlijk ter imitatie van faience. De details en de tekst zijn toegevoegd in zwarte verf. De figuur is afgebroken bij de knieën.
This slender mummiform shabti is made of painted pottery with varnish, probably to imitate faience. The details and the inscription were added in black paint. The figure is broken off at the knees.
Mince figure momiforme en argile peinte et vernie, probablement pour imiter la faïence. Les détails et l'inscription ont été exécutés à la peinture noire. La statuette est cassée à hauteur des genoux.
Questo snello usciabti mummiforme è di argilla dipinta con verniciatura, probabilmente ad imitazione della fayence. I dettagli e l'iscrizione sono stati dipinti di nero. La figura è rotta all'altezza delle ginocchia.
Figura mumiforme em barro pintado com verniz, provavelmente para imitar faiança. Os detalhes e o texto foram adicionados a tinta preta. A figura está partida pelos joelhos.
Delgada figura momiforme de arcilla pintada y barnizada, probablemente para imitar fayenza. Los detalles y el texto se añadieron con pintura negra. La figura está rota por las rodillas.
This slender mummiform shabti is made of painted pottery with varnish, probably to imitate faience. The details and the inscription were added in black paint. The figure is broken off at the knees.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
#nsw[...]
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
sHD Wsjr #nsw[...]
Übersetzung
Der Erleuchtete, Osiris Chons[...].
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De verlichte, de Osiris Chons[...].
The illuminated Osiris Khons[ ... ].
L'illuminé, l'Osiris Khons[ ... ]
L'illuminato Osiride Khonsu[...].
O iluminado Osíris Khons [...].
El Osiris iluminado Jonsu[...].
The illuminated Osiris Khons[ ... ].
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 62-63. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 107.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Cachette. Erhaltungszustand: Unterer Teil ab Kniehöhe fehlt.
Abbildungen
Attachments