English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet ouchebti momiforme en grès jaune est brisé sous les coudes. La partie frontale est tellement endommagée que les détails en paraissent schématiques. Le corps plat et les plis du cou peints en rouge sont typiques de la XIXème Dynastie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van gele zandsteen, afgebroken onder de ellebogen. De voorkant is erg afgesleten, zodat de details alleen globaal zichtbaar zijn. Het platte lichaam en de rode geschilderde lijnen op de nek zijn typisch voor de 19e dynastie.
This mummiform shabti of yellow sandstone is broken off below the elbows. The front is very worn so that details are only schematically visible. The flat body and red painted folds at the neck are typical of the 19th Dynasty.
Der mumienförmige Uschebti aus gelbem Sandstein ist unterhalb der Ellenbogen abgebrochen. Die Vorderseite ist stark abgerieben, dadurch sind die Einzelheiten nur noch schemenhaft erkennbar. Der flache Körper und die mit roter Farbe aufgemalten Halsfalten sind typisch für die 19. Dynastie.
L'usciabti mummiforme di arenaria gialla è rotto sotto i gomiti. La parte anteriore è molto rovinata, cosicché i dettagli si riconoscono difficilmente. Il corpo piatto e le pieghe del collo dipinte di rosso sono tipici della XIX dinastia.
Este chauabti mumiforme em arenito amarelo está partido abaixo dos cotovelos. A frente está muito usada, de modo que os detalhes estão só esquematizados. O corpo achatado e marcas vermelhas no pescoço são típicas da XIX Dinastia.
Este ushebti momiforme de arenisca amarilla está roto por debajo de los codos. La parte frontal está muy desgastada, de modo que los detalles sólo son visibles de modo esquemático. El cuerpo plano y el pliegue rojo pintado del cuello son típicos de la Dinastía XIX.
This mummiform shabti of yellow sandstone is broken off below the elbows. The front is very worn so that details are only schematically visible. The flat body and red painted folds at the neck are typical of the 19th Dynasty.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990) 93-94.
Commentaire général
Erhaltungszustand: Oberteil bis zu den gekreuzten Armen erhalten.
Images
Attachments