English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti mummiforme in fayence, rotto al di sotto dei gomiti. Le braccia incrociate sono disposte orizzontalmente sul petto, le mani impugnano zappe incise. La collana decorata è raffigurata come una serie di linee incise. La parte del volto in basso a destra è danneggiata, l'invetriatura è quasi completamente scomparsa.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van faience, afgebroken onder de ellebogen. De gekruiste onderarmen zijn horizontaal over de borst geplaatst; de handen houden gegraveerde schoffels vast. De versierde halskraag is afgebeeld als een serie gegraveerde lijnen. Het gezicht is rechtsonder beschadigd; het glazuur is bijna geheel verdwenen.
Faience mummiform shabti, which is broken off below the elbows. The crossed lower arms are placed horizontally on the chest, the hands holding incised hoes. The ornate collar is depicted as a series of carved lines. The right lower section of the face is damaged; the glaze is almost completely gone.
Ouchebti momiforme en faïence, brisé à hauteur des coudes. Les bras croisés sont placés horizontalement sur la poitrine. Les mains tiennent des houes incisées. Le collier ornemental est rendu par une série de traits gravés. Le bas du visage est endommagé; le vernis a presque complètement disparu.
Der mumienförmige Uschebti aus Fayence ist unterhalb der Ellenbogen abgebrochen. Die gekreuzten Unterarme liegen horizontal auf der Brust, die Hände halten eingeritzte Hauen. Der Schmuckkragen ist durch gravierte Linien angegeben. Die rechte untere Gesichtshälfte ist beschädigt, die Glasur fast gänzlich abgerieben.
Chauabti mumiforme em faiança, partido abaixo dos cotovelos. O braços cruzados estão colocados horizontalmente sobre o peito, as mãos a segurarem ferramentas incisas. O colar ornamentado está representado numa série de linhas gravadas. A secção inferior direita do rosto está danificada; o vidrado já quase que não existe.
Ushebti momiforme de fayenza que está roto por debajo de los codos. Los brazos están situados horizontalmente sobre el pecho y las manos llevan azadas incisas. El collar adornado aparece como una serie de líneas grabadas. La parte inferior derecha de la cara está dañada y el vidriado a desaparecido casi por completo.
Faience mummiform shabti, which is broken off below the elbows. The crossed lower arms are placed horizontally on the chest, the hands holding incised hoes. The ornate collar is depicted as a series of carved lines. The right lower section of the face is damaged; the glaze is almost completely gone.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reinisch, S., Die aegyptischen Denkmaeler in Miramar (Wien 1865) 145;.Nr. 1-6;.Tf. 10.
Commento generale
Immaginei
Attachments