English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der mumienförmige Uschebti aus Fayence ist unterhalb der Ellenbogen abgebrochen. Die gekreuzten Unterarme liegen horizontal auf der Brust, die Hände halten eingeritzte Hauen. Der Schmuckkragen ist durch gravierte Linien angegeben. Die rechte untere Gesichtshälfte ist beschädigt, die Glasur fast gänzlich abgerieben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van faience, afgebroken onder de ellebogen. De gekruiste onderarmen zijn horizontaal over de borst geplaatst; de handen houden gegraveerde schoffels vast. De versierde halskraag is afgebeeld als een serie gegraveerde lijnen. Het gezicht is rechtsonder beschadigd; het glazuur is bijna geheel verdwenen.
Faience mummiform shabti, which is broken off below the elbows. The crossed lower arms are placed horizontally on the chest, the hands holding incised hoes. The ornate collar is depicted as a series of carved lines. The right lower section of the face is damaged; the glaze is almost completely gone.
Ouchebti momiforme en faïence, brisé à hauteur des coudes. Les bras croisés sont placés horizontalement sur la poitrine. Les mains tiennent des houes incisées. Le collier ornemental est rendu par une série de traits gravés. Le bas du visage est endommagé; le vernis a presque complètement disparu.
Usciabti mummiforme in fayence, rotto al di sotto dei gomiti. Le braccia incrociate sono disposte orizzontalmente sul petto, le mani impugnano zappe incise. La collana decorata è raffigurata come una serie di linee incise. La parte del volto in basso a destra è danneggiata, l'invetriatura è quasi completamente scomparsa.
Chauabti mumiforme em faiança, partido abaixo dos cotovelos. O braços cruzados estão colocados horizontalmente sobre o peito, as mãos a segurarem ferramentas incisas. O colar ornamentado está representado numa série de linhas gravadas. A secção inferior direita do rosto está danificada; o vidrado já quase que não existe.
Ushebti momiforme de fayenza que está roto por debajo de los codos. Los brazos están situados horizontalmente sobre el pecho y las manos llevan azadas incisas. El collar adornado aparece como una serie de líneas grabadas. La parte inferior derecha de la cara está dañada y el vidriado a desaparecido casi por completo.
Faience mummiform shabti, which is broken off below the elbows. The crossed lower arms are placed horizontally on the chest, the hands holding incised hoes. The ornate collar is depicted as a series of carved lines. The right lower section of the face is damaged; the glaze is almost completely gone.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reinisch, S., Die aegyptischen Denkmaeler in Miramar (Wien 1865) 145;.Nr. 1-6;.Tf. 10.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments