English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der mumienförmig dargestellte Gott Osiris trägt die Atefkrone auf dem Kopf. Auf jedem der Widderhörner sitzt zusätzlich noch ein Uräus mit Sonnenscheibe. In den angewinkelten Händen hält er Krummstab (Heqa-Szepter) und Wedel (Nechacha-Szepter), die Handhaltung entspricht dem unter-ägyptischen Typ. Auf der Basis ist eine Inschrift eingraviert.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De god Osiris, afgebeeld als mummie, draagt de atef-kroon. Op elk van de ramshoorns bevindt zich een uraeus met zonneschijf. In zijn handen, waarvan de positie overeenstemt met het Beneden-Egyptische type, houdt hij de kromstaf (heqa-scepter) en flagellum (nechacha-vlegel). Op het voetstuk is een inscriptie gegraveerd.
The god Osiris, represented in the shape of a mummy, is wearing the atef-crown. There is a uraeus with sun disc on each of the ram's horns. In his hands, the position of which is in conformity with the Lower Egyptian type, are the crook (heqa-sceptre) and flagellum (nekhakha-sceptre). On the base is a carved inscription.
Le dieu Osiris, momiforme, porte la couronne-atef. Sur chaque corne de bélier, il y a un uraeus avec un disque solaire. Dans les mains, placées selon les règles en vigueur en Basse Égypte, il porte la crosse (sceptre-heqa) et le flagellum (sceptre nekhakha). Une inscription a été gravée sur la base.
Il dio Osiride, raffigurato a forma di mummia, indossa la corona-atef. Vi è un ureo con disco solare su ciascuna delle corna di ariete. Nelle mani, disposte conformemente ai canoni artistici del Basso Egitto, si trovano lo scettro e il flagello (nekhekh-scettro). Sulla base si trova un'iscrizione incisa.
O deus Osíris, representado mumiforme, tem a coroa-atef. Tem um ureus com o disco solar em cada uma da cornamenta de carneiro. Nas mãos, posiçãoque está de acordo com o tipo do Baixo Egipto, estão o ceptro e o chicote (ceptro-nekhakha). Na base está uma inscrição gravada.
El dios Osiris, con forma de momia, lleva una corona-atef. Hay un uraeus con un disco solar en cada uno de los cuernos de carnero. En las manos, que lleva según el tipo del Bajo Egipto, lleva el cayado (cetro-heqa) y el flagelo (cetro-nejaja). En la base hay una inscripción grabada.
The god Osiris, represented in the shape of a mummy, is wearing the atef-crown. There is a uraeus with sun disc on each of the ram's horns. In his hands, the position of which is in conformity with the Lower Egyptian type, are the crook (heqa-sceptre) and flagellum (nekhakha-sceptre). On the base is a carved inscription.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) ## 200a, 221e.
Algemeiner Kommentar
Herkunft: Handhaltung.
Abbildungen
Attachments