English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Zwaarbeschadigd mummievormig lijkkistje van kalksteen met verfsporen. De oesjabti is fijn gemodelleerd, hoewel het gezicht erg verweerd is. Het kistje en de figuur dragen beide sporen van een inscriptie.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Badly damaged mummiform coffin of limestone with traces of paint. The shabti is finely modelled, although the face is very much abraded. Both coffin and figure show traces of an inscription.
Sarcophage momiforme en calcaire sérieusement endommagé. Des traces de peinture sont encore visibles. L'ouchebti a été finement modelé bien que le visage soit très abîmé. Le sarcophage et la figure portent tous deux les vestiges d'une inscription.
Stark verwitterter, mumienförmiger Sarg aus Kalksandstein, mit Spuren von Bemalung. Der Uschebti ist fein modelliert, das Gesicht jedoch stark zerstört. Sowohl auf dem Sarg als auch auf der Figur sind die Reste einer Inschtiftenkolumne erkennbar.
Sarcofago mummiforme di calcare molto danneggiato con tracce di pittura. L'usciabti è modellato finemente, anche se la superficie del volto è molto abrasa. Il sarcofago e la figura mostrano entrambi tracce di un'iscrizione.
Sarcófago mumiforme, bastante danificado, em calcário, com vestígios de tpintura. O chauabti está finamente trabalhado, embora o rosto esteja muito gasto. O sarcófago e a figura, ambos mostram vestígios de uma inscrição.
Sarcófago momiforme de caliza muy dañado, con restos de pintura. El ushebti está delicadamente modelado, aunque la cara está muy desgastada. Tanto el sarcófago como la figura presentan restos de una inscripción.
Badly damaged mummiform coffin of limestone with traces of paint. The shabti is finely modelled, although the face is very much abraded. Both coffin and figure show traces of an inscription.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
PtH-ms
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 87-90.
Algemeen commentaar
Material: Kalksandstein. Erhaltungszustand: Stark verwittert.
Afbeeldingen
Attachments