English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Cabeça de um íbis com dois espigões. O espigão inferior servia para fixar a cabeça ao corpo, o superior servia para uma outra junta. Os olhos eram originalmente incrustrados de um material diferente.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kop van een ibis met twee slanke meegegoten uitsteeksels. Het onderste diende om de kop te bevestigen aan het lichaam, het bovenst om iets anders vast te maken. De ogen waren oorspronkelijk ingelegd met een ander materiaal.
Head of an ibis with two slender cast tenons. The lower tenon served to affix the head to the body, the upper for a different join. The eyes were originally inlaid with a different material.
Tête d'un ibis munie de deux tenons coulés. Le plus bas servait à fixer la tête sur le corps; celui du haut permettait d'attacher un autre élément. A l'origine, les yeux étaient incrustés.
Der Ibiskopf besitzt zwei dünne, angegossene Zapfen. Der untere Zapfen diente zum Einsetzen in den Rumpf, der obere für eine weitere Verbindung. Die Augen waren ursprünglich mit anderem Material eingelegt.
Testa di un ibis con due sottili tenoni saldati. Il tenone inferiore serviva per fissare la testa al corpo, quello superiore per un'altra giuntura. Gli occhi erano originariamente intarsiati con un altro materiale.
Cabeza de un ibis con estrechas espigas fundidas. La espiga inferior sirvió para fijar la cabeza al cuerpo, la superior para otra unión distinta. Los ojos estaban incrustados con un material distinto.
Head of an ibis with two slender cast tenons. The lower tenon served to affix the head to the body, the upper for a different join. The eyes were originally inlaid with a different material.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 544b. Lessing, E. & P. Vernus, Dieux de l'Egypte (Paris 1998) 49.
Comentário general
Imagems
Attachments