English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De gezette mummievormige oesjabti is gemaakt van groen-blauwe faience. De details zijn toegevoegd in zwarte verf. De naam van de eigenaar komt men ook tegen op sommige lijkkisten van Montoe-priesters.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This stocky mummiform shabti is made of green-blue glazed faience. The details were added in black paint. The name of the owner is also encountered on the coffins of priests of Montu.
Épaisse figure momiforme en faïence émaillée vert-bleu. Les détails ont été ajoutés à la peinture noire. Le nom du propriétaire est également attesté sur quelques sarcophages de prêtres de Montou.
Der dicke mumienförmige Uschebti ist aus grünblau glasierter Fayence hergestellt. Die Details sind mit schwarzer Farbe aufgemalt. Der Name scheint beispielsweise auch auf Särgen der Month-Priester auf.
Questa tozza figura mummiforme è fatta di fayence invetriata verde-blu. I dettagli sono stati dipinti di nero. Il <!-->nome del proprietario si trova anche su alcuni dei sarcofagi dei sacerdoti di Montu.
A figura grossa e mumiforme é feita de faiança azul vidrada. Os detalhes foram adicionados a tinta preta. O <!-->nome do dono pode-se encontrar também em alguns dos sarcófagos dos sacerdotes de Montu.
Gruesa figura momiforme de fayenza vidriada de verde azulado. Los detalles se añadieron con pintura negra. El nombre del dueño se encuentra también en algunos de los sarcófagos de los sacerdotes de Montu.
This stocky mummiform shabti is made of green-blue glazed faience. The details were added in black paint. The name of the owner is also encountered on the coffins of priests of Montu.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
PA-n-mAat
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Wsjr PA-n-mAat mAa (xrw)
Vertaling
De Osiris Pen-Maät, waar van stem.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The Osiris Pen-Maat, true of voice.
L'Osiris Pen-Maât, juste de voix.
Osiris Pen-Maat, Wahr an Stimme.
L'Osiride Pen-Maat, giusto di voce.
Osíris Pen-Maet-justificado.
Osiris Pen-Maat, justo de voz.
The Osiris Pen-Maat, true of voice.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Besitz Erzherzog Franz Carl, danach Sammlung Miramar, 1878 in die Ägyptische Sammlung des Kunsthistorisches Museum (KHM) übernommen.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 35-36.
Algemeen commentaar
Erhaltungszustand: Glasur bestoßen und stellenweise versintert.
Afbeeldingen
Attachments