English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der dicke mumienförmige Uschebti ist aus blau glasierter Fayence hergestellt. Die Details sind mit schwarzer Farbe aufgemalt. Der Titel der Besitzerin weist auf eine Herkunft aus Theben hin.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De gezette mummievormige oesjabti is gemaakt van blauwe faience. De details zijn toegevoegd in zwarte verf. De titel van de eigenares duidt naar Thebe als plaats van herkomst.
This stocky mummiform shabti is made of blue glazed faience. The details were added in black paint. The title of the owner, a woman, indicates Thebes as a provenance.
Épaisse figure momiforme en faïence bleue vernissée. Les détails ont été ajoutés à la peinture noire. Le titre de la propriétaire indique la provenance de l'objet: Thèbes.
Questa tozza figura mummiforme è fatta di fayence invetriata blu. I dettagli sono stati dipinti di nero. Il titolo della proprietaria indica Tebe come luogo di provenienza.
A figura grossa e mumiforme é feita de faiança azul vidrada. Os detalhes foram adicionados a tinta preta. O título da dona aponta para Tebas como local de proveniência.
Esta gruesa figura momiforme está hecha de fayenza vidriada de azul. Los detalles se añadieron con pintura negra. El título de la dueña apunta a Tebas como lugar de procedencia.
This stocky mummiform shabti is made of blue glazed faience. The details were added in black paint. The title of the owner, a woman, indicates Thebes as a provenance.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
@nwt-tAwj (?)
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 33-34.
Algemeiner Kommentar
Erhaltungszustand: Glasur versintert und matt, stellenweise abgesprungen.
Abbildungen
Attachments