English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La fracture part obliquement du bord de la perruque et descend derrière les oreilles, jusqu'à la naissance du cou. Le nez, le menton et une partie de la joue droite sont détruits.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De breuk loopt gebogen bijna van het begin van de pruik, onderlangs de oren naar het begin van de hals. De neus, kin en deel van de rechter wang zijn afgebroken.
The plane of fracture runs crookedly almost from the beginning of the wig, down behind the ears and to the start of the neck. The nose, chin and part of the right cheek have been broken off.
Die Bruchfläche oben verläuft etwas schräg ungefähr beim Ansatz der Perücke, auf der Rückseite senkrecht hinter den Ohren und unten beim Ansatz des Halses. Nase, Kinn und ein Teil der rechten Wange sind abgeschlagen.
Il piano della frattura è disposto obliquamente all'incirca dall'attaccatura della parrucca, giù dietro le orecchie e fino all'inizio del collo. Il naso, il mento e parte della guancia destra si sono rotti.
A fractura, na diagonal, vai desde o início da cabeleira, através da parte de trás das orelhas e até ao início do pescoço. O nariz, queixo e parte da bochecha direita estão cortados.
El plano de la fractura, oblicuo, comienza casi al principio de la peluca y va hacia las orejas y hacia el comienzo del cuello. La nariz, la barbilla y la mejilla derecha están rotos.
The plane of fracture runs crookedly almost from the beginning of the wig, down behind the ears and to the start of the neck. The nose, chin and part of the right cheek have been broken off.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbungsumstände unbekannt, vor 1875.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Rogge, E., Statuen der 30. Dynastie und der ptolemäisch-römischen Epoche. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 11 (1998) 132-134. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. VIII/2, 900 (801-765-801).
Commentaire général
Material: Heller Quarzit. Erhaltungszustand: Nase, Kinn und ein Teil der rechten Wange sind abgeschlagen.
Images
Attachments