English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
The plane of fracture runs crookedly almost from the beginning of the wig, down behind the ears and to the start of the neck. The nose, chin and part of the right cheek have been broken off.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
De breuk loopt gebogen bijna van het begin van de pruik, onderlangs de oren naar het begin van de hals. De neus, kin en deel van de rechter wang zijn afgebroken.
The plane of fracture runs crookedly almost from the beginning of the wig, down behind the ears and to the start of the neck. The nose, chin and part of the right cheek have been broken off.
La fracture part obliquement du bord de la perruque et descend derrière les oreilles, jusqu'à la naissance du cou. Le nez, le menton et une partie de la joue droite sont détruits.
Die Bruchfläche oben verläuft etwas schräg ungefähr beim Ansatz der Perücke, auf der Rückseite senkrecht hinter den Ohren und unten beim Ansatz des Halses. Nase, Kinn und ein Teil der rechten Wange sind abgeschlagen.
Il piano della frattura è disposto obliquamente all'incirca dall'attaccatura della parrucca, giù dietro le orecchie e fino all'inizio del collo. Il naso, il mento e parte della guancia destra si sono rotti.
A fractura, na diagonal, vai desde o início da cabeleira, através da parte de trás das orelhas e até ao início do pescoço. O nariz, queixo e parte da bochecha direita estão cortados.
El plano de la fractura, oblicuo, comienza casi al principio de la peluca y va hacia las orejas y hacia el comienzo del cuello. La nariz, la barbilla y la mejilla derecha están rotos.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Erwerbungsumstände unbekannt, vor 1875.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Rogge, E., Statuen der 30. Dynastie und der ptolemäisch-römischen Epoche. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 11 (1998) 132-134. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. VIII/2, 900 (801-765-801).
تعليق عام
Material: Heller Quarzit. Erhaltungszustand: Nase, Kinn und ein Teil der rechten Wange sind abgeschlagen.
الصور
Attachments