English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De breuk loopt gebogen bijna van het begin van de pruik, onderlangs de oren naar het begin van de hals. De neus, kin en deel van de rechter wang zijn afgebroken.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The plane of fracture runs crookedly almost from the beginning of the wig, down behind the ears and to the start of the neck. The nose, chin and part of the right cheek have been broken off.
La fracture part obliquement du bord de la perruque et descend derrière les oreilles, jusqu'à la naissance du cou. Le nez, le menton et une partie de la joue droite sont détruits.
Die Bruchfläche oben verläuft etwas schräg ungefähr beim Ansatz der Perücke, auf der Rückseite senkrecht hinter den Ohren und unten beim Ansatz des Halses. Nase, Kinn und ein Teil der rechten Wange sind abgeschlagen.
Il piano della frattura è disposto obliquamente all'incirca dall'attaccatura della parrucca, giù dietro le orecchie e fino all'inizio del collo. Il naso, il mento e parte della guancia destra si sono rotti.
A fractura, na diagonal, vai desde o início da cabeleira, através da parte de trás das orelhas e até ao início do pescoço. O nariz, queixo e parte da bochecha direita estão cortados.
El plano de la fractura, oblicuo, comienza casi al principio de la peluca y va hacia las orejas y hacia el comienzo del cuello. La nariz, la barbilla y la mejilla derecha están rotos.
The plane of fracture runs crookedly almost from the beginning of the wig, down behind the ears and to the start of the neck. The nose, chin and part of the right cheek have been broken off.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbungsumstände unbekannt, vor 1875.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Rogge, E., Statuen der 30. Dynastie und der ptolemäisch-römischen Epoche. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 11 (1998) 132-134. Porter & Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. VIII/2, 900 (801-765-801).
Algemeen commentaar
Material: Heller Quarzit. Erhaltungszustand: Nase, Kinn und ein Teil der rechten Wange sind abgeschlagen.
Afbeeldingen
Attachments