English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Harpocrates is zittend afgebeeld. Hij houdt een vinger aan zijn mond en op zijn hoofd bevindt zich een kroon met dubbele veren en uraeus. Een amulet is om zijn nek geplaatst. Op het voetstuk is een inscriptie aangebracht.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Harpocrates is represented seated. He holds a finger to his mouth and on his head is a crown with double feathers and uraeus. An amulet has been placed round his neck. An inscription has been engraved on the footrest.
Harpocrate est représenté assis, un doigt dans la bouche. Il porte une couronne doublement emplumée et un uraeus. Une amulette a été attachée à son cou. Une inscription est gravée sur le repose-pied.
Harpokrates ist sitzend dargestellt. Er hält einen Finger an den Mund, auf dem Kopf trägt er die Doppelfederkrone mit Uräus. Um den Hals ist ein Amulett gelegt. Auf der Fußplatte ist eine Inschrift eingraviert.
Harpocrate è raffigurato seduto, con un dito in bocca e la corona, con la doppia piuma e ureo, in testa. Intorno al collo indossa un amuleto. Sul supporto per i piedi vi è un'iscrizione incisa.
Harpócrates está representado sentado. Ele tem um dedo na boca, e na cabeça tem uma coroa de plumas duplas com ureus. Foi colocado um amuleto em volta do pescoço. Tem uma inscrição gravada na base.
Harpócrates aparece sentado. Tiene un dedo en la boca y sobre la cabeza la corona con dos plumas y uraeus. En torno al cuello lleva un amuleto. En el reposapiés hay una inscripción.
Harpocrates is represented seated. He holds a finger to his mouth and on his head is a crown with double feathers and uraeus. An amulet has been placed round his neck. An inscription has been engraved on the footrest.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Harpocrates, moge hij leven geven aan Hor, zoon van Hernef.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Harpocrates, may he give life to Hor, son of Hernef.
Harpocrate, puisse-t-il donner vie à Hor, fils de Hernef.
Harpokrates, er gebe Leben dem Hor, Sohn des Hernef
Harpocrate, possa egli dare la vita a Hor, figlio di Hernef.
Harpócrates, que ele conceda vida a Hor, filho de Hernef.
Harpócrates, que pueda dar vida a Hor, hijo de Hernef.
Harpocrates, may he give life to Hor, son of Hernef.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Roeder, G., Ägyptische Bronzefiguren, Berlin (1956) # 175h, Abb. 181. Ballet, P., in: Bulletin de l'Institut français d'archéologie orientale (BIFAO) 82 (1982) 76, Anm. 3.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments