English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Nefer-ib-Rê, vêtu d'un court pagne plissé, est agenouillé et s'appuie sur un pilier dorsal. Il porte devant lui un naos comportant un pilier-djed. Une perruque encadre le visage finement modelé.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Nefer-ib-Re, die gekleed is in een korte geplooide rok, knielt en leunt tegen een rugpijler. Hij houdt een naos met een djed-zuil voor zich. De zakpruik valt rond het verfijnd gemodelleerde gezicht.
Nefer-ib-Re, who is dressed in a short pleated kilt, is kneeling and leaning against a back pillar. He is holding a naos with a djed-pillar in front of him. The finely modelled face is framed by bag-wig.
Der mit einem kurzen gefältelten Schurz bekleidete Neferibre kniet an einen Rückenpfeiler gelehnt. Er hält einen Naos mit einem Djed-Pfeiler vor sich. Das fein gearbeitete Gesicht wird von einer Beutelperücke eingerahmt.
Nefer-ib-ra, che indossa un corto perizoma pieghettato, è inginocchiato e appoggiato ad un pilastro dorsale. Egli tiene davanti a sé un naos con un pilastro-djed davanti. Il volto finemente modellato è incorniciato dalla parrucca.
Nefer-ib-Ré, que traja um saiote dobrado curto, está encostado de encontro ao pilar dorsal, e segura um naos com o pilar-djed à sua frente. O rosto finamente modelado está emoldurado pela cabeleira.
Nefer-ib-Re, vestido con un faldellín corto y plisado se apoya en un pilar dorsal llevando una naos con pilar-dyed delante de él. La cara, delicadamente trabajada, está enmarcada por la peluca.
Nefer-ib-Re, who is dressed in a short pleated kilt, is kneeling and leaning against a back pillar. He is holding a naos with a djed-pillar in front of him. The finely modelled face is framed by bag-wig.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Nfr-jb-ra, V: anx-xnsw, M: Nfr-nbw
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
L'honorable en compagnie de Ptah-Sokar-Osiris, père du Dieu et Maître de puissance, Nefer-ib-Rê, fils d'Ànkh-Khonsou, né de Nefer-noub.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De geëerbiedigde bij Ptah-Sokar-Osiris, de godsvader en heer van kracht Nefer-ib-Re, zoon van Anch-Chons, gebaard door Nefer-noeb.
The honourable one with Ptah-Sokar-Osiris, the God's father and Lord of strength, Nefer-ib-Re son of Ankh-Khons, born of Nefer-nub.
Der Ehrwürdige bei Ptah-Sokar-Osiris, der Gottesvater und Herr der Kraft Neferibre, Sohn des Anchchons, den Nefernub geboren hat.
Il venerabile presso Ptah-Sokar-Osiride, il padre del dio e signore di forza Nefer-ib-Ra figlio di Ankh-Khonsu, figlio di Nefer-nub.
O honorável com Ptah-Sokar-Osíris, pai do deus e senhor de força, Nefer-ib-Ré, filho de Ankh-Khons, nascido de Nefer-nub.
El honorable con Ptah-Sokaris-Osiris, padre del dios y Señor de fuerza, Nefer-ib-Re, hijo de Anj-Jonsu, nacido de Nefer-nub.
The honourable one with Ptah-Sokar-Osiris, the God's father and Lord of strength, Nefer-ib-Re son of Ankh-Khons, born of Nefer-nub.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Vor 1824 erworben.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Bergmann, E. von, Inschriftliche Denkmäler, in: Recueil de Travaux rélatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes (RecTrav) 9 (1887) 52: Nr. 30. Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 2 (1989), 41. Rogge, E., Statuen der Spätzeit (750-300 v. Chr.). Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 9 (1992), 92-96.
Commentaire général
Selber Inhaber wie von Kanopengefäß 3574 (CAA 2,41-45). Material: Kalkmergel. Erhaltungszustand: Nasenspitze und Oberlippe sind leicht beschädigt.
Images
Attachments