English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Amuleto di Anubi in diorite. La testa dello sciacallo ben modellata indossa una parrucca. Sono indicati il petto e l'ombelico. Il perizoma-shendyt è caratterizzato da incisioni orizzontali sul retro. Il pilastro dorsale è bucato all'altezza del petto.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amulet in de vorm van Anoebis, gemaakt van dioriet. De fraai gemodelleerde jakhals draagt een pruik. De borst en navel zijn aangegeven. De sjendyt-rok is aangegeven met horizontale lijnen op de rug. De rugpijler is ter hoogte van de borst doorboord.
Amulet of Anubis made of diorite. The nicely modelled jackal's head is wearing a wig. Chest and navel are carved. The shendyt-kilt is indicated by horizontal grooves on the back. The back pillar is pierced at chest height.
Amulette en diorite représentant Anubis. La tête de chacal, minutieusement façonnée, est surmontée d'une perruque. La poitrine et le nombril ont été sculptés. Le pagne-shendyt est indiqué par des rayures horizontales dans le dos. Le pilier dorsal est percé à hauteur de la poitrine.
Dieses Amulett in Gestalt des Anubis ist aus Diorit gearbeitet. Der gut gearbeitete Schakalskopf trägt eine Perücke. Brust und Nabel sind angegeben. Der Schendjt-Schurz ist auf der Rückseite durch waagrechte Rillen angegeben. Der Rückenpfeiler ist in Brusthöhe durchbohrt.
Amuleto de Anúbis, em diorite. Esta fantástica cabeça de chacal tem uma cabeleira. O peito e o umbigo estão marcados. O saiote shendit está marcado por linhas horizontais na parte de trás. O pilar dorsal está perfurado à altura do peito.
Amuleto de diorita en forma de Anubis. Esta bellamente modelada cabeza de chacal lleva una peluca. El pecho y el ombligo están marcados. El faldellín-shendyt está señalado mediante líneas horizontales en la espalda. El pilar dorsal está agujereado a la altura del pecho.
Amulet of Anubis made of diorite. The nicely modelled jackal's head is wearing a wig. Chest and navel are carved. The shendyt-kilt is indicated by horizontal grooves on the back. The back pillar is pierced at chest height.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbung unbekannt.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Hüttner, M., Mumienamulette. Totenbrauchtum der Spätzeit, Wien (1991) 196, Taf. 51/17. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 219.
Commento generale
Immaginei
Attachments