English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Amulet of Anubis made of diorite. The nicely modelled jackal's head is wearing a wig. Chest and navel are carved. The shendyt-kilt is indicated by horizontal grooves on the back. The back pillar is pierced at chest height.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Amulet in de vorm van Anoebis, gemaakt van dioriet. De fraai gemodelleerde jakhals draagt een pruik. De borst en navel zijn aangegeven. De sjendyt-rok is aangegeven met horizontale lijnen op de rug. De rugpijler is ter hoogte van de borst doorboord.
Amulette en diorite représentant Anubis. La tête de chacal, minutieusement façonnée, est surmontée d'une perruque. La poitrine et le nombril ont été sculptés. Le pagne-shendyt est indiqué par des rayures horizontales dans le dos. Le pilier dorsal est percé à hauteur de la poitrine.
Dieses Amulett in Gestalt des Anubis ist aus Diorit gearbeitet. Der gut gearbeitete Schakalskopf trägt eine Perücke. Brust und Nabel sind angegeben. Der Schendjt-Schurz ist auf der Rückseite durch waagrechte Rillen angegeben. Der Rückenpfeiler ist in Brusthöhe durchbohrt.
Amuleto di Anubi in diorite. La testa dello sciacallo ben modellata indossa una parrucca. Sono indicati il petto e l'ombelico. Il perizoma-shendyt è caratterizzato da incisioni orizzontali sul retro. Il pilastro dorsale è bucato all'altezza del petto.
Amuleto de Anúbis, em diorite. Esta fantástica cabeça de chacal tem uma cabeleira. O peito e o umbigo estão marcados. O saiote shendit está marcado por linhas horizontais na parte de trás. O pilar dorsal está perfurado à altura do peito.
Amuleto de diorita en forma de Anubis. Esta bellamente modelada cabeza de chacal lleva una peluca. El pecho y el ombligo están marcados. El faldellín-shendyt está señalado mediante líneas horizontales en la espalda. El pilar dorsal está agujereado a la altura del pecho.
Amulet of Anubis made of diorite. The nicely modelled jackal's head is wearing a wig. Chest and navel are carved. The shendyt-kilt is indicated by horizontal grooves on the back. The back pillar is pierced at chest height.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Erwerbung unbekannt.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Hüttner, M., Mumienamulette. Totenbrauchtum der Spätzeit, Wien (1991) 196, Taf. 51/17. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 219.
General Comment
Images
Attachments