English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Figura mummiforme in fayence blu invetriata. Volto, parrucca e zappe sono state eseguite a rilievo. La parrucca, le zappe e il cestino sulla schiena sono dipinti di nero. Sulla parte anteriore si vede il <!-->nome del proprietario in geroglifico corsivo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van blauwe faience. Het gezicht, de pruik en de schoffels zijn in reliëf uitgevoerd. De pruik, werktuigen en mand op de rug waren zwart geschilderd. Op de voorkant bevindt zich de naam van de eigenaar in cursieve hiërogliefen.
Mummiform shabti of blue-glazed faience. The face, wig and hoes have been worked in relief. The wig, hoes and basket on the back were painted black. On the front the name of the owner can be seen in cursive hieroglyphs.
Figure momiforme en faïence bleue émaillée. Le visage, la perruque et les houes ont été exécutés en relief. La perruque, les houes et le sac jeté sur le dos ont été peints en noir. Sur le devant de la statuette, figure le nom du propriétaire écrit en hiéroglyphes cursifs.
Der mumienförmige Uschebti ist aus Fayence hergestellt und hellblau glasiert. Gesicht, Perücke und Hacken sind in Relief gearbeitet. Perücke, Hauen und Korb auf dem Rücken sind schwarz bemalt. Auf der Vorderseite ist mit Kursivhieroglyphen der Name des Besitzers aufgemalt.
Figura mumiforme em faiança azul vidrada. Rosto, cabeleira e ferramentas foram trabalhadas em relevo. A peruca, as ferramentas e o cesto das costas forma pintados a preto. A frente pode-se ver o <!-->nome do dono em escrita hieroglífica cursiva.
Figura momiforme de fayenza vidriada de azul. La cara, la peluca y las azadas fueron trabajadas en relieve. La peluca, las azadas y la cesta de la espalda están pintadas de negro. En el frontal se puede ver el nombre del dueño en jeroglíficos cursivos.
Mummiform shabti of blue-glazed faience. The face, wig and hoes have been worked in relief. The wig, hoes and basket on the back were painted black. On the front the name of the owner can be seen in cursive hieroglyphs.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Jt-xnsw
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Wsjr Jt-xnsw mAa xrw
Traduzione
L'Osiride It-Khonsu, giusto di voce.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris It-Chons, waar van stem.
Osiris It-Khons, true of voice.
L'Osiris It-Khonsou, juste de voix.
Osiris It-Chons, Wahr an Stimme
Osíris It-Khonsu, justificado.
Osiris It-Jonsu, justo de voz.
Osiris It-Khons, true of voice.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 4-5.
Commento generale
Immaginei
Attachments