English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Mummiform shabti of blue-glazed faience. The face, wig and hoes have been worked in relief. The wig, hoes and basket on the back were painted black. On the front the name of the owner can be seen in cursive hieroglyphs.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van blauwe faience. Het gezicht, de pruik en de schoffels zijn in reliëf uitgevoerd. De pruik, werktuigen en mand op de rug waren zwart geschilderd. Op de voorkant bevindt zich de naam van de eigenaar in cursieve hiërogliefen.
Figure momiforme en faïence bleue émaillée. Le visage, la perruque et les houes ont été exécutés en relief. La perruque, les houes et le sac jeté sur le dos ont été peints en noir. Sur le devant de la statuette, figure le nom du propriétaire écrit en hiéroglyphes cursifs.
Der mumienförmige Uschebti ist aus Fayence hergestellt und hellblau glasiert. Gesicht, Perücke und Hacken sind in Relief gearbeitet. Perücke, Hauen und Korb auf dem Rücken sind schwarz bemalt. Auf der Vorderseite ist mit Kursivhieroglyphen der Name des Besitzers aufgemalt.
Figura mummiforme in fayence blu invetriata. Volto, parrucca e zappe sono state eseguite a rilievo. La parrucca, le zappe e il cestino sulla schiena sono dipinti di nero. Sulla parte anteriore si vede il <!-->nome del proprietario in geroglifico corsivo.
Figura mumiforme em faiança azul vidrada. Rosto, cabeleira e ferramentas foram trabalhadas em relevo. A peruca, as ferramentas e o cesto das costas forma pintados a preto. A frente pode-se ver o <!-->nome do dono em escrita hieroglífica cursiva.
Figura momiforme de fayenza vidriada de azul. La cara, la peluca y las azadas fueron trabajadas en relieve. La peluca, las azadas y la cesta de la espalda están pintadas de negro. En el frontal se puede ver el nombre del dueño en jeroglíficos cursivos.
Mummiform shabti of blue-glazed faience. The face, wig and hoes have been worked in relief. The wig, hoes and basket on the back were painted black. On the front the name of the owner can be seen in cursive hieroglyphs.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Jt-xnsw
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Wsjr Jt-xnsw mAa xrw
Translation
Osiris It-Khons, true of voice.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris It-Chons, waar van stem.
L'Osiris It-Khonsou, juste de voix.
Osiris It-Chons, Wahr an Stimme
L'Osiride It-Khonsu, giusto di voce.
Osíris It-Khonsu, justificado.
Osiris It-Jonsu, justo de voz.
Osiris It-Khons, true of voice.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 4-5.
General Comment
Images
Attachments