English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der mumienförmige Uschebti ist aus Fayence hergestellt und hellblau glasiert. Gesicht, Perücke und Hacken sind in Relief gearbeitet. Perücke, Hauen und Korb auf dem Rücken sind schwarz bemalt. Auf der Vorderseite ist mit Kursivhieroglyphen der Name des Besitzers aufgemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van blauwe faience. Het gezicht, de pruik en de schoffels zijn in reliëf uitgevoerd. De pruik, werktuigen en mand op de rug waren zwart geschilderd. Op de voorkant bevindt zich de naam van de eigenaar in cursieve hiërogliefen.
Mummiform shabti of light blue glazed faience. Face, wig and hoes were done in relief. Wig, hoes and basket on the back were painted black, as is the name of the owner on the front in cursive hieroglyphs.
Ouchebti momiforme en faïence émaillée blue clair. Le visage, la perruque et les houes ont été exécutés en relief. Dans le dos, la perruque, les houes et le sac ont été peints en noir. Il en est de même pour le nom du propriétaire qui figure sur le devant de la statuette. Il a été écrit en hiéroglyphes cursifs.
Usciabti mummiforme di fayence blu chiara invetriata. Il volto, la parrucca e le zappe sono in rilievo. La parrucca, le zappe e il cesto sulla schiena sono dipinti di nero, così come il <!-->nome del proprietario in geroglifici corsivi, sul davanti.
Figura mumiforme em faiança azul vidrada. Rosto, cabeleira e ferramentas foram trabalhadas em relevo. A cabeleira, as ferramentas e o cesto das costas foram pintados a preto, tal como o <!-->nome do dono em escrita hieroglífica cursiva, na frente.
Ushebti momiforme de fayenza azul claro vidriada. La cara, la peluca y las azadas están realizadas en relieve. La peluca, las azadas y la cesta de la espalda están pintadas con negro, al igual que lo estaba el nombre del dueño, en jeroglíficos cursivos, de la parte frontal.
Mummiform shabti of light blue glazed faience. Face, wig and hoes were done in relief. Wig, hoes and basket on the back were painted black, as is the name of the owner on the front in cursive hieroglyphs.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Jt-xnsw
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Wsjr Jt-xnsw mAa xrw
Übersetzung
Osiris, It-Chons, Wahr an Stimme
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris It-Chons, waar van stem.
Osiris It-Khons, true of voice.
L'Osiris It-Khonsou, juste de voix.
L'Osiride It-Khonsu, giusto di voce.
Osíris It-Khonsu, justificado.
Osiris It-Jonsu, justo de voz.
Osiris It-Khons, true of voice.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 4-5.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments