English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti momiforme en faïence émaillée blue clair. Le visage, la perruque et les houes ont été exécutés en relief. Dans le dos, la perruque, les houes et le sac ont été peints en noir. Il en est de même pour le nom du propriétaire qui figure sur le devant de la statuette. Il a été écrit en hiéroglyphes cursifs.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti van blauwe faience. Het gezicht, de pruik en de schoffels zijn in reliëf uitgevoerd. De pruik, werktuigen en mand op de rug waren zwart geschilderd. Op de voorkant bevindt zich de naam van de eigenaar in cursieve hiërogliefen.
Mummiform shabti of light blue glazed faience. Face, wig and hoes were done in relief. Wig, hoes and basket on the back were painted black, as is the name of the owner on the front in cursive hieroglyphs.
Der mumienförmige Uschebti ist aus Fayence hergestellt und hellblau glasiert. Gesicht, Perücke und Hacken sind in Relief gearbeitet. Perücke, Hauen und Korb auf dem Rücken sind schwarz bemalt. Auf der Vorderseite ist mit Kursivhieroglyphen der Name des Besitzers aufgemalt.
Usciabti mummiforme di fayence blu chiara invetriata. Il volto, la parrucca e le zappe sono in rilievo. La parrucca, le zappe e il cesto sulla schiena sono dipinti di nero, così come il <!-->nome del proprietario in geroglifici corsivi, sul davanti.
Figura mumiforme em faiança azul vidrada. Rosto, cabeleira e ferramentas foram trabalhadas em relevo. A cabeleira, as ferramentas e o cesto das costas foram pintados a preto, tal como o <!-->nome do dono em escrita hieroglífica cursiva, na frente.
Ushebti momiforme de fayenza azul claro vidriada. La cara, la peluca y las azadas están realizadas en relieve. La peluca, las azadas y la cesta de la espalda están pintadas con negro, al igual que lo estaba el nombre del dueño, en jeroglíficos cursivos, de la parte frontal.
Mummiform shabti of light blue glazed faience. Face, wig and hoes were done in relief. Wig, hoes and basket on the back were painted black, as is the name of the owner on the front in cursive hieroglyphs.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Jt-xnsw
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Wsjr Jt-xnsw mAa xrw
Traduction
L'Osiris It-Khonsou, juste de voix.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris It-Chons, waar van stem.
Osiris It-Khons, true of voice.
Osiris, It-Chons, Wahr an Stimme
L'Osiride It-Khonsu, giusto di voce.
Osíris It-Khonsu, justificado.
Osiris It-Jonsu, justo de voz.
Osiris It-Khons, true of voice.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
K.k. Münz- und Antikenkabinett, vor 1875.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 4-5.
Commentaire général
Images
Attachments