English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce petit vase en pierre noire, qui date de la période de Nagada II- III, représente une grenouille. Il servait à contenir des essences parfumées. La pièce a été offerte au Musée en 1910 par le Baron É. Empain.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine vaasje in zwarte steen, dat dateert uit de Naqada II - III Periode, stelt een kikker voor. Het diende om geparfumeerde extracten in te bewaren. Het stuk is in 1910 door Baron É. Empain geschonken aan het Museum.
This small vase of black stone, which dates from the Naqada II-III Period, represents a frog. It served as a container of perfume essences. The piece was offered to the Museum in 1910 by Baron E. Empain.
Dieses kleine Gefäß aus schwarzem Stein, das in die Naqada II - III-Zeit datiert, stellt einen Frosch dar. Es diente der Aufbewahrung von Duftessenzen. Das Stück wurde dem Museum 1910 von Baron É. Empain geschenkt.
Questo piccolo vaso di pietra nera, che risale al periodo di Naqada II-III, rappresenta una rana. Serviva a contenere delle essenze profumate. Il pezzo é stato offerto al Museo nel 1910 dal Barone É. Empain.
Este pequeno vaso d pedra negra, que data do Período de Nagada II-III, representa uma rä, e servia para conter essencias perfumadas. A peça foi oferecida ao Museu de Bruxelas em 1910 pelo baräo É. Empain.
Este pequeño bote de piedra negra, que data del período de Naqada II-III, representa a una rana. Servía para guardar esencias perfumadas. La pieza fue obsequiada al Museo en 1910 por el barón É. Empain.
This small vase of black stone, which dates from the Naqada II-III Period, represents a frog. It served as a container of perfume essences. The piece was offered to the Museum in 1910 by Baron E. Empain.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don du Baron É. Empain.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H. Kantor, Further Evidence for Early Mesopotamian Relations with Egypt, JNES 11 (1952) 242 et pl. XXIV B
Commentaire général
Images
Attachments