English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese weibliche Büste scheint eine moderne Interpretation der altägyptischen Kanopen zu sein. Auf der Perücke sitzen zwei Straußenfedern, die durch einen breiten Steg miteinander verbunden sind.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit borstbeeld van een vrouw lijkt een moderne interpretatie van een Oudegyptische canope te zijn. Op de pruik staan twee struisvogelveren, die verbonden zijn door een breed stuk steen.
This female bust appears to be a modern interpretation of an ancient Egyptian canopic jar. On top of the wig are two ostrich feathers, connected to each other by a wide stone bridge.
Ce buste féminin apparaît comme étant une interprétation moderne d'un ancien vase canope égyptien. Sur la perruque, figurent deux plumes d'autruche fixées au moyen d'un large élément en pierre.
Questo busto femminile sembra un'interpretazione moderna di un vaso canopo dell'antico Egitto. Sulla parrucca vi sono due piume di struzzo, unite tra loro da una larga giuntura.
Este busto feminino parece ser uma interpretação moderna de um vaso canopo egípcio. Na cabeleira estão duas plumas de avestruz, unidas por uma junta larga.
Este busto femenino parece ser una interpretación moderna de un vaso canopo egipcio. En la peluca hay dos plumas de avestruz, unidas con una junta ancha.
This female bust appears to be a modern interpretation of an ancient Egyptian canopic jar. On top of the wig are two ostrich feathers, connected to each other by a wide stone bridge.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Herkunft Unbekannt, alter Bestand.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments