English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este babuíno agachado, em faiança, está a tocar alaúde. Era um amuleto, com é sugerido pelo facto de a cabeça estar perfurada de lado. Os detalhes nãoforam muito bem trabalhados.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze zittende baviaan van faience speelt op een luit. Het voorwerp diende als amulet, zoals te zien is aan de kop die aan een kant doorboord is. De details zijn niet erg uitgewerkt, maar de vormen zijn vloeiend.
This faience squatting baboon is playing a lute. It served as an amulet, as is shown by the fact that the head is bored through at the side. The details are not very well worked but the forms are flowing.
Ce babouin, en faïence, est accroupi, en train de jouer du luth. Il servait probablement d'amulette puisque la tête est percée d'un trou. Les détails n'ont pas été rendus avec grand soin. Les formes sont fluides.
Der hockende Pavian aus Fayence spielt auf einer Laute. Die Figur diente als Amulett, da der Kopf seitlich durchbohrt ist. Die Details sind nur undeutlich ausgearbeitet, die Formen fließend.
Questo babbuino di fayence rannicchiato, sta suonando un liuto. Serviva come amuleto, come è indicato dal fatto che la testa è bucata lateralmente. I dettagli non sono resi con precisione, le sue forme sono fluenti.
Este babuino de fayenza acuclillado toca un laúd. Servía como amuleto, algo que nos sugiere el hecho de que esté horadado en un lateral. Los detalles no están trabajados con mucho cuidado y las formas son fluidas.
This faience squatting baboon is playing a lute. It served as an amulet, as is shown by the fact that the head is bored through at the side. The details are not very well worked but the forms are flowing.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unveröffentlicht.
Comentário general
Erhaltungszustand: Schnautze beschädigt.
Imagems
Attachments