English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce babouin, en faïence, est accroupi, en train de jouer du luth. Il servait probablement d'amulette puisque la tête est percée d'un trou. Les détails n'ont pas été rendus avec grand soin. Les formes sont fluides.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze zittende baviaan van faience speelt op een luit. Het voorwerp diende als amulet, zoals te zien is aan de kop die aan een kant doorboord is. De details zijn niet erg uitgewerkt, maar de vormen zijn vloeiend.
This faience squatting baboon is playing a lute. It served as an amulet, as is shown by the fact that the head is bored through at the side. The details are not very well worked but the forms are flowing.
Der hockende Pavian aus Fayence spielt auf einer Laute. Die Figur diente als Amulett, da der Kopf seitlich durchbohrt ist. Die Details sind nur undeutlich ausgearbeitet, die Formen fließend.
Questo babbuino di fayence rannicchiato, sta suonando un liuto. Serviva come amuleto, come è indicato dal fatto che la testa è bucata lateralmente. I dettagli non sono resi con precisione, le sue forme sono fluenti.
Este babuíno agachado, em faiança, está a tocar alaúde. Era um amuleto, com é sugerido pelo facto de a cabeça estar perfurada de lado. Os detalhes nãoforam muito bem trabalhados.
Este babuino de fayenza acuclillado toca un laúd. Servía como amuleto, algo que nos sugiere el hecho de que esté horadado en un lateral. Los detalles no están trabajados con mucho cuidado y las formas son fluidas.
This faience squatting baboon is playing a lute. It served as an amulet, as is shown by the fact that the head is bored through at the side. The details are not very well worked but the forms are flowing.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Commentaire général
Erhaltungszustand: Schnautze beschädigt.
Images
Attachments